Paroles et traduction Mezzosangue - Touché
Fiero
meticcio
originale,
altro
che
puro
sangue
Proud
original
half-breed,
anything
but
pure
blood
Altro
che
puro
sangue,
altro
che
puro
sangue
Anything
but
pure
blood,
anything
but
pure
blood
Fiero
meticcio
originale,
altro
che
puro
sangue
Proud
original
half-breed,
anything
but
pure
blood
Altro
che
puro
sangue,
altro
che
puro
sangue
Anything
but
pure
blood,
anything
but
pure
blood
Parla
l'alcool
nelle
vene
quando
metto
in
play
Alcohol
speaks
in
my
veins
when
I
press
play
L'avresti
detto
tu?
Mezzo
copia,
è
un
fake,
ehi
Would
you
have
said
it?
Mezzo's
a
copy,
he's
a
fake,
hey
Girano
i
coglioni
come
Beyblade
My
balls
are
spinning
like
Beyblades
Già
so
che
diranno,
"Cazzo,
Mezzo
non
sei
più
quello
del
mixtape"
I
already
know
what
they'll
say,
"Damn,
Mezzo
you're
not
the
same
as
on
the
mixtape"
Pezzo
dopo
pezzo
ve
ne
do
le
prove
Track
after
track
I
give
you
the
proof
Un
mezzosangue
fa
quello
che
cazzo
vuole
A
half-breed
does
whatever
the
fuck
he
wants
Ho
note
su
note,
devo
dirti
quanto
spacco
quando
rimo
e
poi
I
have
notes
upon
notes,
I
have
to
tell
you
how
much
I
rock
when
I
rhyme
and
then
Sputtanarli
tutti
che
così
sarei
anche
un
fico
Expose
them
all,
that
way
I'd
be
cool
too
"Mi
sta
sul
cazzo
Fibra
e
il
fratello"
"Fibra
and
his
brother
piss
me
off"
(La
citazione
vuole
spiegare
che
il
signor
Fibra)
(The
quote
wants
to
explain
that
Mr.
Fibra)
(Si
trova
ora
nella
stessa
posizione
di
Grido
ai
tempi)
(Is
now
in
the
same
position
as
Grido
back
in
the
day)
(Ma
è
tutto
troppo
complicato
e
lasceremo
pensare
che
sia
un
dissing)
(But
it's
all
too
complicated
and
we'll
let
them
think
it's
a
diss)
(Tu
Mezzo
sei
un
fagiano,
un
bacione
a
Fibra)
(You
Mezzo
are
a
pheasant,
a
kiss
to
Fibra)
Io
ho
superato
i
drammi
senza
uscirne
pazzo
I
overcame
the
dramas
without
going
crazy
E
ogni
volta,
pe'
ogni
stronza,
pe'
ogni
passo
falso
And
every
time,
for
every
bitch,
for
every
misstep
T'hanno
detto
che
mi
manchi,
baby,
manco
per
il
cazzo
They
told
you
I
miss
you,
baby,
not
even
fucking
close
M'hanno
detto
che
ti
manco
e
che
ti
manco
per
il
cazzo
They
told
me
I
miss
you
and
that
I
miss
you
like
hell
Homie,
ci
vogliono
cafoni,
ma
sono
Will
Smith
Homie,
they
want
jerks,
but
I'm
Will
Smith
Dentro
un
mondo
di
robot,
shit,
cloni
In
a
world
of
robots,
shit,
clones
'Sta
scena
è
il
secchio
di
un
chirurgo
di
transgender
This
scene
is
a
transgender
surgeon's
bucket
Man,
è
piena
di
coglioni
Man,
it's
full
of
dicks
Dovessi
dirmi
qualcosa,
che
mi
diresti?
If
you
had
to
tell
me
something,
what
would
you
say?
Che
in
fondo
siamo
tutti
uguali
e
tutti
diversi?
That
deep
down
we
are
all
the
same
and
all
different?
Pensavi
non
sapessi
scrivere
come
te?
Did
you
think
I
couldn't
write
like
you?
Mo
sai
che
posso
farlo,
tu
puoi
farlo
come
me?
(Come
on)
Now
you
know
I
can
do
it,
can
you
do
it
like
me?
(Come
on)
Dovessi
dirmi
qualcosa,
che
mi
diresti?
If
you
had
to
tell
me
something,
what
would
you
say?
Che
in
fondo
siamo
tutti
uguali
e
tutti
diversi?
That
deep
down
we
are
all
the
same
and
all
different?
Pensavi
non
sapessi
scrivere
come
te?
Did
you
think
I
couldn't
write
like
you?
Mo
sai
che
posso
farlo,
tu
puoi
farlo
come
me?
(Come
on)
Now
you
know
I
can
do
it,
can
you
do
it
like
me?
(Come
on)
Black
Mamba,
mordo
il
tempo
su
rullante
e
cassa
Black
Mamba,
I
bite
time
on
snare
and
bass
Tagli
addosso,
sputo
sangue
fino
a
che
non
passa
Cuts
on
me,
I
spit
blood
until
it
passes
Questi
MC's
da
farsa
li
spengo,
sto
in
combattimento
These
farce
MC's
I
turn
them
off,
I'm
in
combat
Metti
John
Cena
contro
Emalianenko?
Put
John
Cena
against
Emelianenko?
Ah
si?
Odio
la
musica
in
plastica
Ah
yeah?
I
hate
plastic
music
Solite
facce,
la
solita
Italia
di
merda,
la
solita
merda
che
l'Italia
mastica
Same
faces,
the
same
shitty
Italy,
the
same
shit
that
Italy
chews
Classic
shit,
copie
fottute
di
vuoti
modelli
d'America
Classic
shit,
fucked
up
copies
of
empty
American
models
Figli
di
un'epoca
fatta
a
misura
di
uomini
privi
di
un
briciolo
d'etica
Children
of
an
era
tailored
to
men
without
a
shred
of
ethics
L'epica
lotta
alla
lotta
di
classe,
mani
sull'educazione
di
masse
The
epic
fight
against
class
struggle,
hands
on
the
education
of
the
masses
Le
farse
le
passano
dove
ti
giri,
poi
dicono
siamo
cattivi
The
farces
they
pass
them
wherever
you
turn,
then
they
say
we
are
bad
Grazie
al
cazzo
bro'
No
shit,
bro'
Banale,
più
che
fatti
per
il
MIC
siete
fatti
per
il
C.I.M.
Banal,
more
than
made
for
the
MIC
you
are
made
for
the
C.I.M.
"Centro
d'Igiene
Mentale"
"Mental
Hygiene
Center"
Oh,
Mezzosangue
Mc
Oh,
Mezzosangue
Mc
Criptico
e
animale,
voi
scontati
B
Cryptic
and
animal,
you
discounted
B's
'Sta
scena
è
un
fuoritutto
musicale
e
dopotutto
zi'
This
scene
is
a
musical
clearance
sale
and
after
all,
man'
Qua
solo
chi
crepa
poi
fa
il
botto
Here
only
those
who
die
then
make
a
bang
L'uomo
è
come
il
maiale,
lo
apprezzate
quando
è
morto
Man
is
like
a
pig,
you
appreciate
him
when
he's
dead
Dovessi
dirmi
qualcosa,
che
mi
diresti?
If
you
had
to
tell
me
something,
what
would
you
say?
Che
in
fondo
siamo
tutti
uguali
e
tutti
diversi?
That
deep
down
we
are
all
the
same
and
all
different?
Pensavi
non
sapessi
scrivere
come
te?
Did
you
think
I
couldn't
write
like
you?
Mo
sai
che
posso
farlo,
tu
puoi
farlo
come
me?
(Come
on)
Now
you
know
I
can
do
it,
can
you
do
it
like
me?
(Come
on)
Dovessi
dirmi
qualcosa,
che
mi
diresti?
If
you
had
to
tell
me
something,
what
would
you
say?
Che
infondo
siamo
tutti
uguali
e
tutti
diversi?
That
deep
down
we
are
all
the
same
and
all
different?
Pensavi
non
sapessi
scrivere
come
te?
Did
you
think
I
couldn't
write
like
you?
Mo
sai
che
posso
farlo,
tu
puoi
farlo
come
me?
(Mezzosangue)
Now
you
know
I
can
do
it,
can
you
do
it
like
me?
(Mezzosangue)
Fiero
meticcio
originale,
altro
che
puro
sangue
Proud
original
half-breed,
anything
but
pure
blood
Altro
che
puro
sangue,
altro
che
puro
sangue
Anything
but
pure
blood,
anything
but
pure
blood
Fiero
meticcio
originale,
altro
che
puro
sangue
Proud
original
half-breed,
anything
but
pure
blood
Altro
che
puro
sangue
(Mezzosangue)
Anything
but
pure
blood
(Mezzosangue)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Caligiuri, Luca Ferrazzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.