Mezzosangue - Umanista - traduction des paroles en allemand

Umanista - Mezzosanguetraduction en allemand




Umanista
Humanist
Checkmate
Schachmatt
Sto un altro giorno fra il silenzio della gente
Ich verbringe einen weiteren Tag in der Stille der Leute
Quando parla ma non dice niente
Wenn sie reden, aber nichts sagen
Guarda e poi mi chiede: E quindi?
Sie schauen mich an und fragen: Und?
Un altro giorno fra lingue di serpente
Ein weiterer Tag unter Schlangenzungen
In una folla che che mi acclama re
In einer Menge, die mich als König feiert
Ma in testa poi mi scrive "INRI"
Aber in ihren Köpfen schreiben sie "INRI"
Nella scena sono un fottuto eremita
In dieser Szene bin ich ein verdammter Einsiedler
Farmi largo come chi entra dall′uscita fra 'sti Re Mida
Mich durchboxen wie einer, der durch den Ausgang reinkommt, zwischen diesen Midas-Königen
Non c′entro niente con nessuno, su che te lo giuro man?
Ich passe zu niemandem, schwöre es dir, Mann
Anche su centomila capiscono in tre
Selbst von hunderttausend verstehen es drei
Odio 'sto clima di tensione per le strade
Ich hasse diese angespannte Atmosphäre auf den Straßen
Queste facce svuotate e il nulla che le ha stracolmate
Diese leeren Gesichter und das Nichts, das sie überfüllt hat
Fatte di bugie e poi strafatte di merda
Gemacht aus Lügen und dann vollgepumpt mit Scheiße
Mi chiedo quanto di 'sto buio ce l′ho sulla coscienza
Ich frage mich, wie viel von dieser Dunkelheit auf meinem Gewissen lastet
Vorrei rifarmi una vita, dirti che tutto è normale
Ich möchte ein neues Leben beginnen, dir sagen, dass alles normal ist
Vorrei parlarti di fica, che i soldi li so contare pure io
Ich möchte dir von Frauen erzählen, dass ich auch Geld zählen kann
Dirti che hai ragione, che so′ io che sbagliavo, strano
Dir sagen, dass du recht hast, dass ich es war, der falsch lag, komisch
Sogno un futuro, me ne sbatto dei "bravo"
Ich träume von einer Zukunft, scheiße auf die "Bravos"
So che un giorno tutto questo pagherà davvero
Ich weiß, eines Tages wird sich das alles wirklich auszahlen
Oltre questo nero, oltre il cielo di queste città
Jenseits dieses Schwarzen, jenseits des Himmels dieser Städte
Dove il buio non ci tocca ed ha un passo leggero
Wo die Dunkelheit uns nicht berührt und leichten Schrittes geht
Ed ogni uomo può contare sull'umanità
Und jeder Mensch auf die Menschheit zählen kann
So che un giorno tutto questo pagherà davvero
Ich weiß, eines Tages wird sich das alles wirklich auszahlen
Oltre questo cielo, oltre il nero di queste città
Jenseits dieses Himmels, jenseits des Schwarzen dieser Städte
Dove il buio non ci tocca ed ha un passo leggero
Wo die Dunkelheit uns nicht berührt und leichten Schrittes geht
Ed ogni uomo può contare sull′umanità
Und jeder Mensch auf die Menschheit zählen kann
A 'sto foglio bianco mancano le fauci (fauci)
Diesem weißen Blatt fehlt das Maul (Maul)
Mi guarda sanguinante come squali in mare
Es schaut mich blutend an wie Haie im Meer
Che affondi Argo e tutti gli Argonauti
Die die Argo und alle Argonauten versenken
A me non serve l′oro per volare man, io scrivo con l'argento
Ich brauche kein Gold, um zu fliegen, Mann, ich schreibe mit Silber
Guadagnarci è tutto tranne certo
Damit Geld zu verdienen ist alles andere als sicher
Ma almeno puoi specchiarti in ogni testo
Aber wenigstens kannst du dich in jedem Text spiegeln
Ci troverai chi ho perso
Du wirst finden, wen ich verloren habe
In fondo già lo sai chi se ne è andato
Tief im Inneren weißt du schon, wer gegangen ist
Chi: Chi mi insegnava a non mollare alla fine ha mollato
Wer: Wer mich lehrte, nicht aufzugeben, hat am Ende aufgegeben
La vita prima fui un cane, non un uomo
Das Leben, zuerst war ich ein Hund, kein Mensch
Infatti ho ancora il vizio di abbaiare al vuoto
Darum habe ich immer noch die Angewohnheit, in die Leere zu bellen
A volte mi ci sento ancora a abbaiare al vento
Manchmal fühle ich mich immer noch, als würde ich in den Wind bellen
La differenza è che ora abbaio a tempo su un suono
Der Unterschied ist, dass ich jetzt im Takt auf einen Klang belle
Non dirmi "resta buono"
Sag mir nicht "bleib brav"
L′anima non sanguina, perde parole
Die Seele blutet nicht, sie verliert Worte
Quindi quando scrivo non sorridere, portami altrove
Also lächle nicht, wenn ich schreibe, bring mich woanders hin
Qua non contano le A dei loro voti biechi
Hier zählen nicht die A's ihrer bösen Noten
Conta solo un'R: o credi o cedi
Es zählt nur ein R: glaube oder gib auf
So che un giorno tutto questo pagherà davvero
Ich weiß, eines Tages wird sich das alles wirklich auszahlen
Oltre questo nero, oltre il cielo di queste città
Jenseits dieses Schwarzen, jenseits des Himmels dieser Städte
Dove il buio non ci tocca ed ha un passo leggero
Wo die Dunkelheit uns nicht berührt und leichten Schrittes geht
Ed ogni uomo può contare sull'umanità
Und jeder Mensch auf die Menschheit zählen kann
So che un giorno tutto questo pagherà davvero
Ich weiß, eines Tages wird sich das alles wirklich auszahlen
Oltre questo cielo, oltre il nero di queste città
Jenseits dieses Himmels, jenseits des Schwarzen dieser Städte
Dove il buio non ci tocca ed ha un passo leggero
Wo die Dunkelheit uns nicht berührt und leichten Schrittes geht
Ed ogni uomo può contare sull′umanità
Und jeder Mensch auf die Menschheit zählen kann
So che un giorno tutto questo pagherà davvero
Ich weiß, eines Tages wird sich das alles wirklich auszahlen
Oltre questo nero, oltre il cielo di queste città
Jenseits dieses Schwarzen, jenseits des Himmels dieser Städte
Dove il buio non ci tocca ed ha un passo leggero
Wo die Dunkelheit uns nicht berührt und leichten Schrittes geht
Ed ogni uomo può contare sull′umanità
Und jeder Mensch auf die Menschheit zählen kann
So che un giorno tutto questo pagherà davvero
Ich weiß, eines Tages wird sich das alles wirklich auszahlen
Oltre questo cielo, oltre il nero di queste città
Jenseits dieses Himmels, jenseits des Schwarzen dieser Städte
Dove il buio non ci tocca ed ha un passo leggero
Wo die Dunkelheit uns nicht berührt und leichten Schrittes geht
Ed ogni uomo può contare sull'umanità
Und jeder Mensch auf die Menschheit zählen kann





Writer(s): Emanuele Noce, Yoshua Urgias, Luca Ferrazzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.