Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sto
un
altro
giorno
fra
il
silenzio
della
gente
Ich
verbringe
einen
weiteren
Tag
in
der
Stille
der
Leute
Quando
parla
ma
non
dice
niente
Wenn
sie
reden,
aber
nichts
sagen
Guarda
e
poi
mi
chiede:
E
quindi?
Sie
schauen
mich
an
und
fragen:
Und?
Un
altro
giorno
fra
lingue
di
serpente
Ein
weiterer
Tag
unter
Schlangenzungen
In
una
folla
che
che
mi
acclama
re
In
einer
Menge,
die
mich
als
König
feiert
Ma
in
testa
poi
mi
scrive
"INRI"
Aber
in
ihren
Köpfen
schreiben
sie
"INRI"
Nella
scena
sono
un
fottuto
eremita
In
dieser
Szene
bin
ich
ein
verdammter
Einsiedler
Farmi
largo
come
chi
entra
dall′uscita
fra
'sti
Re
Mida
Mich
durchboxen
wie
einer,
der
durch
den
Ausgang
reinkommt,
zwischen
diesen
Midas-Königen
Non
c′entro
niente
con
nessuno,
su
che
te
lo
giuro
man?
Ich
passe
zu
niemandem,
schwöre
es
dir,
Mann
Anche
su
centomila
capiscono
in
tre
Selbst
von
hunderttausend
verstehen
es
drei
Odio
'sto
clima
di
tensione
per
le
strade
Ich
hasse
diese
angespannte
Atmosphäre
auf
den
Straßen
Queste
facce
svuotate
e
il
nulla
che
le
ha
stracolmate
Diese
leeren
Gesichter
und
das
Nichts,
das
sie
überfüllt
hat
Fatte
di
bugie
e
poi
strafatte
di
merda
Gemacht
aus
Lügen
und
dann
vollgepumpt
mit
Scheiße
Mi
chiedo
quanto
di
'sto
buio
ce
l′ho
sulla
coscienza
Ich
frage
mich,
wie
viel
von
dieser
Dunkelheit
auf
meinem
Gewissen
lastet
Vorrei
rifarmi
una
vita,
dirti
che
tutto
è
normale
Ich
möchte
ein
neues
Leben
beginnen,
dir
sagen,
dass
alles
normal
ist
Vorrei
parlarti
di
fica,
che
i
soldi
li
so
contare
pure
io
Ich
möchte
dir
von
Frauen
erzählen,
dass
ich
auch
Geld
zählen
kann
Dirti
che
hai
ragione,
che
so′
io
che
sbagliavo,
strano
Dir
sagen,
dass
du
recht
hast,
dass
ich
es
war,
der
falsch
lag,
komisch
Sogno
un
futuro,
me
ne
sbatto
dei
"bravo"
Ich
träume
von
einer
Zukunft,
scheiße
auf
die
"Bravos"
So
che
un
giorno
tutto
questo
pagherà
davvero
Ich
weiß,
eines
Tages
wird
sich
das
alles
wirklich
auszahlen
Oltre
questo
nero,
oltre
il
cielo
di
queste
città
Jenseits
dieses
Schwarzen,
jenseits
des
Himmels
dieser
Städte
Dove
il
buio
non
ci
tocca
ed
ha
un
passo
leggero
Wo
die
Dunkelheit
uns
nicht
berührt
und
leichten
Schrittes
geht
Ed
ogni
uomo
può
contare
sull'umanità
Und
jeder
Mensch
auf
die
Menschheit
zählen
kann
So
che
un
giorno
tutto
questo
pagherà
davvero
Ich
weiß,
eines
Tages
wird
sich
das
alles
wirklich
auszahlen
Oltre
questo
cielo,
oltre
il
nero
di
queste
città
Jenseits
dieses
Himmels,
jenseits
des
Schwarzen
dieser
Städte
Dove
il
buio
non
ci
tocca
ed
ha
un
passo
leggero
Wo
die
Dunkelheit
uns
nicht
berührt
und
leichten
Schrittes
geht
Ed
ogni
uomo
può
contare
sull′umanità
Und
jeder
Mensch
auf
die
Menschheit
zählen
kann
A
'sto
foglio
bianco
mancano
le
fauci
(fauci)
Diesem
weißen
Blatt
fehlt
das
Maul
(Maul)
Mi
guarda
sanguinante
come
squali
in
mare
Es
schaut
mich
blutend
an
wie
Haie
im
Meer
Che
affondi
Argo
e
tutti
gli
Argonauti
Die
die
Argo
und
alle
Argonauten
versenken
A
me
non
serve
l′oro
per
volare
man,
io
scrivo
con
l'argento
Ich
brauche
kein
Gold,
um
zu
fliegen,
Mann,
ich
schreibe
mit
Silber
Guadagnarci
è
tutto
tranne
certo
Damit
Geld
zu
verdienen
ist
alles
andere
als
sicher
Ma
almeno
puoi
specchiarti
in
ogni
testo
Aber
wenigstens
kannst
du
dich
in
jedem
Text
spiegeln
Ci
troverai
chi
ho
perso
Du
wirst
finden,
wen
ich
verloren
habe
In
fondo
già
lo
sai
chi
se
ne
è
andato
Tief
im
Inneren
weißt
du
schon,
wer
gegangen
ist
Chi:
Chi
mi
insegnava
a
non
mollare
alla
fine
ha
mollato
Wer:
Wer
mich
lehrte,
nicht
aufzugeben,
hat
am
Ende
aufgegeben
La
vita
prima
fui
un
cane,
non
un
uomo
Das
Leben,
zuerst
war
ich
ein
Hund,
kein
Mensch
Infatti
ho
ancora
il
vizio
di
abbaiare
al
vuoto
Darum
habe
ich
immer
noch
die
Angewohnheit,
in
die
Leere
zu
bellen
A
volte
mi
ci
sento
ancora
a
abbaiare
al
vento
Manchmal
fühle
ich
mich
immer
noch,
als
würde
ich
in
den
Wind
bellen
La
differenza
è
che
ora
abbaio
a
tempo
su
un
suono
Der
Unterschied
ist,
dass
ich
jetzt
im
Takt
auf
einen
Klang
belle
Non
dirmi
"resta
buono"
Sag
mir
nicht
"bleib
brav"
L′anima
non
sanguina,
perde
parole
Die
Seele
blutet
nicht,
sie
verliert
Worte
Quindi
quando
scrivo
non
sorridere,
portami
altrove
Also
lächle
nicht,
wenn
ich
schreibe,
bring
mich
woanders
hin
Qua
non
contano
le
A
dei
loro
voti
biechi
Hier
zählen
nicht
die
A's
ihrer
bösen
Noten
Conta
solo
un'R:
o
credi
o
cedi
Es
zählt
nur
ein
R:
glaube
oder
gib
auf
So
che
un
giorno
tutto
questo
pagherà
davvero
Ich
weiß,
eines
Tages
wird
sich
das
alles
wirklich
auszahlen
Oltre
questo
nero,
oltre
il
cielo
di
queste
città
Jenseits
dieses
Schwarzen,
jenseits
des
Himmels
dieser
Städte
Dove
il
buio
non
ci
tocca
ed
ha
un
passo
leggero
Wo
die
Dunkelheit
uns
nicht
berührt
und
leichten
Schrittes
geht
Ed
ogni
uomo
può
contare
sull'umanità
Und
jeder
Mensch
auf
die
Menschheit
zählen
kann
So
che
un
giorno
tutto
questo
pagherà
davvero
Ich
weiß,
eines
Tages
wird
sich
das
alles
wirklich
auszahlen
Oltre
questo
cielo,
oltre
il
nero
di
queste
città
Jenseits
dieses
Himmels,
jenseits
des
Schwarzen
dieser
Städte
Dove
il
buio
non
ci
tocca
ed
ha
un
passo
leggero
Wo
die
Dunkelheit
uns
nicht
berührt
und
leichten
Schrittes
geht
Ed
ogni
uomo
può
contare
sull′umanità
Und
jeder
Mensch
auf
die
Menschheit
zählen
kann
So
che
un
giorno
tutto
questo
pagherà
davvero
Ich
weiß,
eines
Tages
wird
sich
das
alles
wirklich
auszahlen
Oltre
questo
nero,
oltre
il
cielo
di
queste
città
Jenseits
dieses
Schwarzen,
jenseits
des
Himmels
dieser
Städte
Dove
il
buio
non
ci
tocca
ed
ha
un
passo
leggero
Wo
die
Dunkelheit
uns
nicht
berührt
und
leichten
Schrittes
geht
Ed
ogni
uomo
può
contare
sull′umanità
Und
jeder
Mensch
auf
die
Menschheit
zählen
kann
So
che
un
giorno
tutto
questo
pagherà
davvero
Ich
weiß,
eines
Tages
wird
sich
das
alles
wirklich
auszahlen
Oltre
questo
cielo,
oltre
il
nero
di
queste
città
Jenseits
dieses
Himmels,
jenseits
des
Schwarzen
dieser
Städte
Dove
il
buio
non
ci
tocca
ed
ha
un
passo
leggero
Wo
die
Dunkelheit
uns
nicht
berührt
und
leichten
Schrittes
geht
Ed
ogni
uomo
può
contare
sull'umanità
Und
jeder
Mensch
auf
die
Menschheit
zählen
kann
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emanuele Noce, Yoshua Urgias, Luca Ferrazzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.