Mgewu The Junior - Home Of Peace - traduction des paroles en allemand

Home Of Peace - Mgewu The Juniortraduction en allemand




Home Of Peace
Heim des Friedens
(Ehe!)
(Ehe!)
(Ehe!)
(Ehe!)
(Hayi wena)
(Nicht du!)
Ti dibana kwihi kee?
Wo treffen sie aufeinander?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Ti hlangana kwihi naa?
Wo kommen sie zusammen?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Ti dibana kwihi kee?
Wo treffen sie aufeinander?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Ti hlangana kwihi naa?
Wo kommen sie zusammen?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hi hlangana kwihi kee?
Wo treffen wir aufeinander?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hi dibana kwihi naa?
Wo begegnen wir uns?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hi dibana kwihi naa?
Wo begegnen wir uns?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hi hlangana kwihi kee?
Wo treffen wir aufeinander?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hambi wena waloya, kumbe u ba tinhlolo
Auch wenn du hexst oder Probleme verursachst
Nwana mbava ha hlangana ebyaleni
Ein Gaunersohn trifft sich nicht beim Stammestreffen
Hambi wena waloya, kumbe u ba tinhlolo mani
Auch wenn du hexst oder Ärger machst, wer auch immer
Nwana mbava ha dibana ebyaleni
Ein Gaunersohn begegnet nicht beim Stammestreffen
Hambi wa khongela, u muporofita wena
Auch wenn du betest, du Prophetin
Nwana mbava hi hlangana ebyaleni
Ein Gaunersohn trifft sich beim Stammestreffen
Hambi wo khongela, u muporofita wena
Auch wenn du betest, du Prophetin
Nwana mbava ha dibana ebyaleni
Ein Gaunersohn begegnet beim Stammestreffen
Hambi wo ni venga, kumbe uni rhandza
Ob du mich neckst oder liebst
Nwana mbava hi vanghana ebyaleni
Ein Gaunersohn streitet sich beim Stammestreffen
Hambi wa ni rhandza, kumbe wa ni venga
Ob du mich liebst oder veräppelst
Nwana mbava hi vanghana ebyaleni
Ein Gaunersohn zankt sich beim Stammestreffen
Kasi ti hlangana kwini naa?
Wo genau kommen sie zusammen?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Kasi ti dibana kwini kee?
Wo genau begegnen sie sich?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Kasi ti hlangana kwini naa?
Wo genau kommen sie zusammen?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Kasi ti dibana kwini kee?
Wo genau begegnen sie sich?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hi le home of peace ebyaleni
Wir sind das Heim des Friedens beim Stammestreffen
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
I kaya ra kurhula nwina
Der Ort wo wir vor euch ruhen
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hi le home of peace ebyaleni
Wir sind das Heim des Friedens beim Stammestreffen
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
I kaya ra kurhula nwina
Der Ort wo wir vor euch ruhen
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Ebyaleni ta ringana
Beim Stammestreffen sind alle gleich
Ebyaleni ta ringana
Beim Stammestreffen sind alle gleich
Ebyaleni ta ringana
Beim Stammestreffen sind alle gleich
Ebyaleni ta ringana
Beim Stammestreffen sind alle gleich
Ku hava lontsongo ebyaleni (Ehe!)
Es gibt keine Kleinen beim Stammestreffen (Ehe!)
Ku hava lonkulu ebyaleni (Ehe!)
Es gibt keine Großen beim Stammestreffen (Ehe!)
Ku hava lontsongo ebyaleni (Hayi wena!)
Keine Kleinen beim Stammestreffen (Nicht du!)
Ku hava lonkulu ebyaleni (Ehe!)
Keine Großen beim Stammestreffen (Ehe!)
Hi nw'a na valoyi biya (Ehe!)
Wir trinken Bier mit Hexern (Ehe!)
Hi nw'a na tin'anga byala (Ehe!)
Wir trinken Bier mit Heilern (Ehe!)
Hi n'wa na vapurofeta biya (Hayi wena!)
Wir trinken Bier mit Propheten (Nicht du!)
Hi n'wa na vazalwani byala
Wir trinken Bier mit Brüdern
Ni ku tekela munhu ni nga ku xavela biya byaleni
Selbst wenn du jemanden verzauberst kannst du nicht unser Bier kosten beim Stammestreffen
Hambi ni ku tekela munhu, ni nga ku xavela biya byaleni
Magst du jemanden verhexen kostest nicht unser Bier beim Stammestreffen
Va hi loya na vusiku
Ob sie uns nachts verhexen
Hi va xavela biya le byaleni
Lassen wir sie Bier trinken beim Stammestreffen
Hambi va hi loya na vusiku
Auch wenn sie uns bei Nacht behexen
Hi va xavela biya le byaleni
Lassen wir sie Bier trinken beim Stammestreffen
Ti dibana kwihi kee?
Wo treffen sie aufeinander?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Ti hlangana kwihi naa?
Wo kommen sie zusammen?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hi dibana kwihi naa?
Wo begegnen wir uns?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Kasi ti dibana kwihi kee?
Wo genau treffen sie aufeinander?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Vavasati hi va kuma kwini naa?
Wo finden wir die Frauen?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Tingenji hi ti kuma kwini kee?
Wo finden wir die Mädchen?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Vavanuna mi va kuma kwihi nwina?
Wo findet ihr Männer sie?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
Hiri mi va kuma kwihi naa?
Wo genau findet ihr sie?
(A byaleni)
(Beim Stammestreffen)
(Hi ta hlangana ebyaleni)
(Wir treffen uns beim Stammestreffen)
(Hi ta hlangana ebyaleni)
(Wir treffen uns beim Stammestreffen)
(Hi ta hlangana ebyaleni)
(Wir treffen uns beim Stammestreffen)
(Hi ta hlangana ebyaleni)
(Wir treffen uns beim Stammestreffen)
A yi hlawuli biya (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es wählt nicht das Bier (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Yi hi lava ka hikwenu (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es liebt uns alle gleich (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
A yi hlawuli biya (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es wählt nicht das Bier (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Yi hi lava ka hikwenu (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es liebt uns alle gleich (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Vafundhisi va pikanini (Hi ta hlangana ebyaleni)
Richter streiten auf der Bühne (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Va ta phikizana hi ti verse (Hi ta hlangana ebyaleni)
Sie debattieren mit Versen (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Vafundhisi va pikanini (Hi ta hlangana ebyaleni)
Richter streiten auf der Bühne (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Va ta phikizana hi ti verse (Hi ta hlangana ebyaleni)
Sie werden mit Versen streiten (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Mhani mapurofeta mapikanini (Hi ta hlangana ebyaleni)
Propheten streiten auf der Bühne (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Ku ta bombisiwa mimoya (Hi ta hlangana ebyaleni)
Geister werden gewirbelt (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Mhani mapurofeta mapikanini (Hi ta hlangana ebyaleni)
Propheten streiten auf der Bühne (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Ku ta bombisiwa mimoya (Hi ta hlangana ebyaleni)
Geister werden gedreht (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Mhani valoyi va pikanini (Hi ta hlangana ebyaleni)
Hexer streiten auf der Bühne (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Ku ta bombisiwa mikukulu (Hi ta hlangana ebyaleni)
Mächtige werden wirbeln (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Mhani valoyi va pikanini (Hi ta hlangana ebyaleni)
Hexer streiten auf der Bühne (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Byi la ku nw'eriwa emoyeni (Hi ta hlangana ebyaleni)
Alles fliegt in der Luft (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
A byi hlawuli byalwa (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es wählt nicht das Gebräu (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Byi hi rhandza ka hinkwenu (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es mag uns alle gleich (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
A byi hlawuli byalwa (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es wählt nicht das Gebräu (Wir treffen uns beim Stammestreffen)
Byi hi rhandza ka hinkwenu (Hi ta hlangana ebyaleni)
Es mag uns alle gleich (Wir treffen uns beim Stammestreffen)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.