Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'wa Makhanani
Н'ва-Маханани
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят,
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят,
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят,
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят.
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят,
Va
lomu
ku
vulavula
Тут
говорят,
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят,
Va
nwina
ma
vulavula
А
вы
всё
болтаете.
Marha
va
nwina
mo
tswatswara
Но
вас
тут
хватают,
Va
nwina
ku
tswatswara
Вас
тут
хватают,
Marha
va
nwina
mo
tswatswara
Но
вас
тут
хватают,
Va
nwina
ku
tswatswara
Вас
тут
хватают.
Nwina
mifamba
mi
ni
hleva
miku
a
ni
hlayisi
nsati
a
ni
tundeli
vana
Вы,
пьяницы,
пьёте
пиво,
а
жен
не
кормите
и
детей
не
растите,
Nwina
mifamba
mi
ni
hleva
miku
a
ni
hlayisi
nsati
a
ni
tundeli
vana
Вы,
пьяницы,
пьёте
пиво,
а
жен
не
кормите
и
детей
не
растите.
Mi
ku
mina
ani
pfuni
nchumu
no
tshamela
ku
nwa
byala
masiku
hinkwawo
Вы
мне
не
помогли
ничем,
только
пиво
пьёте
весь
день
напролёт,
Va
ku
mina
ani
wanuna
no
tshamela
ku
nwa
whawha
masiku
hinkwawo
А
мне
не
стать
мужчиной,
если
буду
пить
каждый
день.
Leswi
mi
ngo
nitshikisa
byala,
xinga
ndzeni
ka
byona
ma
xitiva
ke?
Разве
вы
не
бросите
пиво,
разве
не
видите,
что
внутри
него
смерть?
Leswi
mi
ngo
mina
nitshika
byala,
xinga
ndzeni
ka
byona
ma
xitiva
ke?
Разве
вы
не
бросите
пиво,
разве
не
видите,
что
внутри
него
смерть?
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
(Hi
wena
N'wa-Makhanani!)
(Это
ты,
Н'ва-Маханани!)
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
(Haa
N'wa-Makhanani!)
(Эй,
Н'ва-Маханани!)
Hambi
mo
ni
tseketsela
ni
nge
tshiki
byala,
ni
ta
phuza
mi
kwata
Даже
если
вы
смеётесь
и
не
бросите
пиво,
напьётесь
— упадёте,
Hambi
mo
ni
tseketsela
ni
nge
tshiki
byala,
ni
ta
phuza
ni
tsaka
Даже
если
вы
смеётесь
и
не
бросите
пиво,
напьётесь
— повеселитесь,
Hambi
mo
ni
tseketsela
ni
nge
tshiki
byala,
ni
ta
phuza
mi
kwata
Даже
если
вы
смеётесь
и
не
бросите
пиво,
напьётесь
— упадёте,
Hambi
mo
ni
tseketsela
ni
nge
tshiki
comela,
ni
ta
phuza
ni
tsaka
Даже
если
вы
смеётесь
и
не
бросите
бутылку,
напьётесь
— повеселитесь.
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
(Hi
wena
N'wa-Makhanani!)
(Это
ты,
Н'ва-Маханани!)
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
(Haa
N'wa-Makhanani!)
(Эй,
Н'ва-Маханани!)
Nwina
ta
muti
wa
mina
ma
nghenelela
vo
nwina
Вы
в
мой
дом
вмешиваетесь,
а
потом
пьёте,
Hayi
ma
nghenelela!
Эй,
вмешиваетесь!
Ta
muti
wa
mina
a
ti
milavi
vo
nwina
Мой
дом
полон
сплетен,
а
вы
пьёте,
Kambe
ma
nghenelela
Но
вмешиваетесь.
I
yini
a
nga
mibyela
swona
nsati
wa
mina
Что
я
скажу
своей
жене,
Swa
ku
a
ni
nwi
nyiki
laha
kaya
Если
ты
не
даёшь
ей
здесь
места?
I
yini
va
nga
mibyela
swona
vana
wa
mina
Что
я
скажу
своим
детям,
Swa
ku
a
ni
swi
endli
laha
kaya
Если
ты
не
делаешь
этого
здесь?
Vo
Matshwa-milomo
va
nga
tala
laha
tikweni
Сплетников
много
в
этой
стране,
Va
lava
ku
ni
byeletela
swa
ku
ni
hanya
njhani
ni
nga
hanyi
njhani
mina
Они
хотят
указывать,
как
мне
жить,
а
как
не
жить,
Vo
matshwa-milomo
va
nga
tala
laha
tikweni
Сплетников
много
в
этой
стране,
Va
lava
ku
ni
byeletela
swa
ku
ni
hanya
njhani
ni
nga
hanyi
njhani
mina
Они
хотят
указывать,
как
мне
жить,
а
как
не
жить.
(Va
Matshwa-Milomo
ku
tala,
se
va
nghenelela
ta
wena)
(Сплетников
много,
они
вмешиваются
в
твои
дела)
Ka
ta
vona
se
ku
nghena
mani?
Кто
тут
входит?
Ka
ta
vona
se
ku
nghena
mani
naa?
Кто
тут
входит?
(Va
Matshwa-Milomo
ku
tala,
se
va
nghenelela
ta
wena)
(Сплетников
много,
они
вмешиваются
в
твои
дела)
Ka
ta
vona
se
ku
nghena
mani?
Кто
тут
входит?
Ka
ta
vona
se
ku
nghena
mani
naa?
Кто
тут
входит?
(Va
Matshwa-Milomo
ku
tala,
se
va
nghenelela
ta
wena)
(Сплетников
много,
они
вмешиваются
в
твои
дела)
Kumbe
swi
tsakisa
ngopfu
loko
va
vulavula
hi
mina?
Или
вам
очень
весело,
когда
говорят
обо
мне?
Vito
ra
mina
ra
nyanganyaki
naa?
Моё
имя
— позор?
(Va
Matshwa-Milomo
ku
tala,
se
va
nghenelela
ta
wena)
(Сплетников
много,
они
вмешиваются
в
твои
дела)
Kumbe
mfumo
wu
va
nyika
mali
loko
va
vulavula
hi
mina?
Или
власти
дают
деньги,
когда
говорят
обо
мне?
(Va
Matshwa-Milomo
ku
tala,
se
va
nghenelela
ta
wena)
(Сплетников
много,
они
вмешиваются
в
твои
дела)
Swa
ku
mina
ni
khoma
comela
va
nghena
kwihi?
Если
я
держу
бутылку,
откуда
они
приходят?
A
ni
hlayisi
nsati
va
nghen
kwihi?
Если
ты
не
кормишь
жену,
откуда
они
приходят?
(Va
Matshwa-Milomo
ku
tala,
se
va
nghenelela
ta
wena)
(Сплетников
много,
они
вмешиваются
в
твои
дела)
Swa
ku
mina
ni
khoma
comela
va
nghena
kwihi?
Если
я
держу
бутылку,
откуда
они
приходят?
A
ni
hlayisi
nsati
va
nghen
kwihi?
Если
ты
не
кормишь
жену,
откуда
они
приходят?
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят,
Va
lomu
ku
vulavula
Тут
говорят,
Marha
va
nwina
mo
tswatswara
Но
вас
тут
хватают,
Va
nwina
ku
tswatswara
Вас
тут
хватают.
Vanhu
va
lomu
ku
vulavula
Люди
тут
говорят,
Va
nwina
mo
vulavula
Вы
тут
говорите.
Nwina
ta
muti
wa
mina
ma
nghenelela
vo
nwina
Вы
в
мой
дом
вмешиваетесь,
а
потом
пьёте,
Hayi
ma
nghenelela
Эй,
вмешиваетесь!
Nwina
mifamba
mi
ni
hleva
miku
a
ni
hlayisi
nsati
a
ni
tundeli
vana
Вы,
пьяницы,
пьёте
пиво,
а
жен
не
кормите
и
детей
не
растите,
Mi
ku
mina
ani
pfuni
nchumu
no
tshamela
ku
nwa
byala
masiku
hinkwawo
Вы
мне
не
помогли
ничем,
только
пиво
пьёте
весь
день
напролёт.
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
(Hi
wena
N'wa-Makhanani!)
(Это
ты,
Н'ва-Маханани!)
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'wa-Маханани!
Haa
N'wa-Makhanani!
Эй,
Н'ва-Маханани!
(Haa
N'wa-Makhanani!)
(Эй,
Н'ва-Маханани!)
Hambi
mo
ni
tseketsela
ni
nge
tshiki
byala,
ni
ta
phuza
mi
kwata
Даже
если
вы
смеётесь
и
не
бросите
пиво,
напьётесь
— упадёте,
(Hi
wena
N'wa-Makhanani!)
(Это
ты,
Н'ва-Маханани!)
Hambi
mo
ni
tseketsela
ni
nge
tshiki
byala,
ni
ta
phuza
ni
tsaka
Даже
если
вы
смеётесь
и
не
бросите
пиво,
напьётесь
— повеселитесь,
(Va
Matshwa-Milomo
ku
tala,
se
va
nghenelela
ta
wena)
(Сплетников
много,
они
вмешиваются
в
твои
дела)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ripfani
date de sortie
18-10-2024
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.