Mi2 - Brigita (Z Ulive Maršala Tita) - traduction des paroles en allemand

Brigita (Z Ulive Maršala Tita) - Mi2traduction en allemand




Brigita (Z Ulive Maršala Tita)
Brigita (Von der Marschall-Tito-Straße)
Pravega imena vam ne bom izdal
Ihren wahren Namen werde ich nicht verraten
Redko je, lahko bi kdo jo prepoznal
Er ist selten, jemand könnte sie erkennen
Saj živi v majhnem kraju, v ulici maršala Tita
Denn sie lebt in einem kleinen Ort, in der Marschall-Tito-Straße
Kjer nihče ne ve za naju, zato naj stvar ostane skrita
Wo niemand von uns weiß, deshalb soll die Sache geheim bleiben
Tri zadnje črke so enake, in ker podobno kot Anita
Die drei letzten Buchstaben sind gleich, und weil sie ähnlich wie Anita
Ni bila nikoli sita, recimo ji kar Brigita.
Nie satt wurde, nennen wir sie einfach Brigita.
Brigita, z ulice maršala Tita
Brigita, von der Marschall-Tito-Straße
Brigita, z ulice maršala Tita
Brigita, von der Marschall-Tito-Straße
Spomnim se, bila je zima
Ich erinnere mich, es war Winter
Peljal sem jo na čašo vina
Ich lud sie auf ein Glas Wein ein
Menila oba sva hkrati
Wir meinten beide gleichzeitig
Da kaže bolje se spoznati.
Dass es besser wäre, sich kennenzulernen.
Neumnosti sva blebetala
Wir redeten Unsinn
A skoraj bi me vrglo s tira
Aber fast hätte es mich umgehauen
Ko je brez sramu priznala
Als sie ohne Scham zugab
Da njen fant sploh ni ovira.
Dass ihr Freund überhaupt kein Hindernis sei.
(Da je boli kurac za fanta)
(Dass ihr Freund ihr scheißegal ist)
V umazani študentski sobi
Im schmutzigen Studentenzimmer
Bila ni več kot se spodobi
War sie nicht mehr so, wie es sich gehört
Odvrgla masko je svetnice
Sie legte die Maske der Heiligen ab
Pokazala je pravo lice.
Zeigte ihr wahres Gesicht.
Ne le lice in obraz
Nicht nur das Gesicht und den Ausdruck
Tudi to kar ni za vas
Sondern auch das, was nicht für euch bestimmt ist
Izdam le to, da pri Brigiti
Ich verrate nur, dass es sich bei Brigita
Se je splačalo gostiti.
Lohnte, Gast zu sein.
Brigita, z ulice maršala Tita
Brigita, von der Marschall-Tito-Straße
Brigita, z ulice maršala Tita
Brigita, von der Marschall-Tito-Straße
Neko noč se je skesala
Eines Nachts bereute sie es
Morda je zmagala morala
Vielleicht siegte die Moral
Ali pa so res navade
Oder sind Gewohnheiten tatsächlich
Bolj komotne od naslade?!
Bequemer als Vergnügen?!
Vem, da ni ji bilo vseeno
Ich weiß, dass es ihr nicht egal war
Ko pobegnila je v temo
Als sie in die Dunkelheit floh
že zaradi mojih muk
Schon wegen meiner Qualen
To ni bil le goli fu-u-u-u-u-k.
Das war nicht nur ein reiner Fi-i-i-i-ick.
Brigita, z ulice maršala Tita
Brigita, von der Marschall-Tito-Straße
Brigita, z ulice maršala Tita
Brigita, von der Marschall-Tito-Straße





Writer(s): Egon Herman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.