MiZeb - Depression 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MiZeb - Depression 2




Depression 2
Депрессия 2
Ich bin dieses Leben so leid
Я так устал от этой жизни,
Frage Gott, "Wann ist mein Leben vorbei?"
Спрашиваю Бога: «Когда же она закончится?»
Ich hab' das Weinen verlernt, ich bin darüber hinaus
Я разучился плакать, я вышел за эти рамки.
So tief drin und find' nie wieder raus, yeah
Так глубоко внутри и никогда не найду выхода, да.
Wollt' ne Hütte im Wald oder ein Ticket ins All (Ins All)
Хотел хижину в лесу или билет в космос космос),
Doch warte nur auf den Tag, wann ist das endlich vorbei? (Vorbei)
Но только и жду того дня, когда же это все закончится? (Закончится)
Alter, ich hab' kein'n Spaß mehr an Dingen
Слушай, я больше не получаю удовольствия от вещей,
Die mir früher Freude machten, kein Plan, was nicht stimmt, ja
Которые раньше приносили мне радость, без понятия, что не так, да.
Sie sagen, "Wеnn du depressiv bist, musst du traurig sein"
Говорят: «Если ты в депрессии, ты должен быть грустным».
Doch еs ist nicht immer so, grad wie es nach außen scheint
Но это не всегда так, в отличие от того, как кажется со стороны.
Geh' und lauf' mit einem Lächeln durchs Leben
Ходишь и идешь по жизни с улыбкой,
Doch innen drin bist du vor Trauer zerrissen (Yeah)
Но внутри тебя разрывает от горя (Да).
Du spürst kein Blut, da ist nur Dreck in den Venen
Ты не чувствуешь кровь, в венах только грязь,
Draußen okay, zu Hause kauernd im Kissen (Yeah)
Снаружи все в порядке, дома съеживаюсь в подушку (Да).
Ich fühl' mich schlecht, wenn irgendjemand gute Laune hat (Laune hat)
Мне плохо, когда у кого-то хорошее настроение (Хорошее настроение),
Komm' zu spät, weil ich den langen Weg nach Hause fahr'
Опаздываю, потому что еду домой длинным путем.
Manchmal zu spät ins Bett, manchmal auch gar nicht
Иногда ложусь спать слишком поздно, иногда не ложусь вовсе,
Weil ich aufrecht sitz', planlos an die Decke starr' und nachdenk'
Потому что сижу прямо, бессмысленно уставившись в потолок, и думаю.
Mein Leben auf Papier, das grade einreißt
Моя жизнь на бумаге, которая вот-вот порвется.
Wenn zu Haus niemand wartet, bin ich einsam oder in Freiheit?
Когда дома тебя никто не ждет, это одиночество или свобода?
Seh' ein Spiegelbild von mir und schau' weit in mich rein
Вижу свое отражение и всматриваюсь глубоко внутрь,
Aber finde keine Lösung - nur noch Gleichgültigkeit
Но не нахожу решения только безразличие.
Das ist noch übrig, bin schon fast gegangen
Это все, что осталось, я уже почти ушел.
Gedanken wiegen nichts, doch ich brech' unter ihrer Last zusammen
Мысли ничего не весят, но я ломаюсь под их тяжестью.
Egal, wie schön der Moment ist, ich muss mich negativ bremsen
Неважно, насколько прекрасен момент, я должен себя сдерживать.
Probleme regeln mit gefesselten Händen
Решать проблемы со связанными руками.
Hab' gesucht, aber Liebe macht einsam
Я искал, но любовь делает одиноким.
Es ist wie ein Fluch, der Gefühle zu Eis macht
Это как проклятие, превращающее чувства в лед.
Ich will jedem helfen, aber regel' nur Kleinkram
Я хочу помогать всем, но решаю только мелочи.
Und ich will Leben retten, doch komm' nicht mal auf meins klar, yeah
И я хочу спасать жизни, но не могу разобраться даже со своей, да.
Guck mal, alles liegt in Scherben (Scherben)
Смотри, все вдребезги (Вдребезги).
Das ist kein Rap mehr für die Fam, ey, das ist Rap, um nicht zu sterben (Sterben)
Это уже не рэп для семьи, эй, это рэп, чтобы не умереть (Умереть).
Ich hab' keinen Spaß mehr an den Liedern
Я больше не получаю удовольствия от песен,
Keine Ahnung, was mich hindert, Hinterfragen macht es schlimmer
Понятия не имею, что меня сдерживает, сомнения делают только хуже.
Schalt' den Kopf aus und die Lichter, dieser Wahnsinn macht behindert
Отключаю мозг и свет, это безумие делает меня больным.
Ich will aufhören zu denken, will mich gar nicht mehr erinnern
Я хочу перестать думать, не хочу больше ничего помнить.
Als hätt' ich jeden Tag ein Loch in der Brust
Как будто у меня каждый день дыра в груди.
Keine Ahnung, glaub' mein Kopf ist kaputt (Kopf ist kaputt)
Без понятия, кажется, мой разум сломан (Разум сломан).
Keine Emotionen, hier ist alles so leer
Никаких эмоций, здесь все так пусто.
Hab' ein Loch in meinem Kopf und kein Herz
У меня дыра в голове и нет сердца.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.
Keine Emotionen, hier ist alles so leer
Никаких эмоций, здесь все так пусто.
Hab' ein Loch in meinem Kopf und kein Herz
У меня дыра в голове и нет сердца.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.
Wird es besser? Bruder, weiß nicht
Станет ли лучше? Брат, не знаю.





Writer(s): Josh Bishop, Mirco Cebulla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.