Paroles et traduction MiZeb - Depression 2
Ich
bin
dieses
Leben
so
leid
Я
так
устал
от
этой
жизни,
Frage
Gott,
"Wann
ist
mein
Leben
vorbei?"
Спрашиваю
Бога:
«Когда
же
она
закончится?»
Ich
hab'
das
Weinen
verlernt,
ich
bin
darüber
hinaus
Я
разучился
плакать,
я
вышел
за
эти
рамки.
So
tief
drin
und
find'
nie
wieder
raus,
yeah
Так
глубоко
внутри
и
никогда
не
найду
выхода,
да.
Wollt'
ne
Hütte
im
Wald
oder
ein
Ticket
ins
All
(Ins
All)
Хотел
хижину
в
лесу
или
билет
в
космос
(В
космос),
Doch
warte
nur
auf
den
Tag,
wann
ist
das
endlich
vorbei?
(Vorbei)
Но
только
и
жду
того
дня,
когда
же
это
все
закончится?
(Закончится)
Alter,
ich
hab'
kein'n
Spaß
mehr
an
Dingen
Слушай,
я
больше
не
получаю
удовольствия
от
вещей,
Die
mir
früher
Freude
machten,
kein
Plan,
was
nicht
stimmt,
ja
Которые
раньше
приносили
мне
радость,
без
понятия,
что
не
так,
да.
Sie
sagen,
"Wеnn
du
depressiv
bist,
musst
du
traurig
sein"
Говорят:
«Если
ты
в
депрессии,
ты
должен
быть
грустным».
Doch
еs
ist
nicht
immer
so,
grad
wie
es
nach
außen
scheint
Но
это
не
всегда
так,
в
отличие
от
того,
как
кажется
со
стороны.
Geh'
und
lauf'
mit
einem
Lächeln
durchs
Leben
Ходишь
и
идешь
по
жизни
с
улыбкой,
Doch
innen
drin
bist
du
vor
Trauer
zerrissen
(Yeah)
Но
внутри
тебя
разрывает
от
горя
(Да).
Du
spürst
kein
Blut,
da
ist
nur
Dreck
in
den
Venen
Ты
не
чувствуешь
кровь,
в
венах
только
грязь,
Draußen
okay,
zu
Hause
kauernd
im
Kissen
(Yeah)
Снаружи
все
в
порядке,
дома
съеживаюсь
в
подушку
(Да).
Ich
fühl'
mich
schlecht,
wenn
irgendjemand
gute
Laune
hat
(Laune
hat)
Мне
плохо,
когда
у
кого-то
хорошее
настроение
(Хорошее
настроение),
Komm'
zu
spät,
weil
ich
den
langen
Weg
nach
Hause
fahr'
Опаздываю,
потому
что
еду
домой
длинным
путем.
Manchmal
zu
spät
ins
Bett,
manchmal
auch
gar
nicht
Иногда
ложусь
спать
слишком
поздно,
иногда
не
ложусь
вовсе,
Weil
ich
aufrecht
sitz',
planlos
an
die
Decke
starr'
und
nachdenk'
Потому
что
сижу
прямо,
бессмысленно
уставившись
в
потолок,
и
думаю.
Mein
Leben
auf
Papier,
das
grade
einreißt
Моя
жизнь
на
бумаге,
которая
вот-вот
порвется.
Wenn
zu
Haus
niemand
wartet,
bin
ich
einsam
oder
in
Freiheit?
Когда
дома
тебя
никто
не
ждет,
это
одиночество
или
свобода?
Seh'
ein
Spiegelbild
von
mir
und
schau'
weit
in
mich
rein
Вижу
свое
отражение
и
всматриваюсь
глубоко
внутрь,
Aber
finde
keine
Lösung
- nur
noch
Gleichgültigkeit
Но
не
нахожу
решения
— только
безразличие.
Das
ist
noch
übrig,
bin
schon
fast
gegangen
Это
все,
что
осталось,
я
уже
почти
ушел.
Gedanken
wiegen
nichts,
doch
ich
brech'
unter
ihrer
Last
zusammen
Мысли
ничего
не
весят,
но
я
ломаюсь
под
их
тяжестью.
Egal,
wie
schön
der
Moment
ist,
ich
muss
mich
negativ
bremsen
Неважно,
насколько
прекрасен
момент,
я
должен
себя
сдерживать.
Probleme
regeln
mit
gefesselten
Händen
Решать
проблемы
со
связанными
руками.
Hab'
gesucht,
aber
Liebe
macht
einsam
Я
искал,
но
любовь
делает
одиноким.
Es
ist
wie
ein
Fluch,
der
Gefühle
zu
Eis
macht
Это
как
проклятие,
превращающее
чувства
в
лед.
Ich
will
jedem
helfen,
aber
regel'
nur
Kleinkram
Я
хочу
помогать
всем,
но
решаю
только
мелочи.
Und
ich
will
Leben
retten,
doch
komm'
nicht
mal
auf
meins
klar,
yeah
И
я
хочу
спасать
жизни,
но
не
могу
разобраться
даже
со
своей,
да.
Guck
mal,
alles
liegt
in
Scherben
(Scherben)
Смотри,
все
вдребезги
(Вдребезги).
Das
ist
kein
Rap
mehr
für
die
Fam,
ey,
das
ist
Rap,
um
nicht
zu
sterben
(Sterben)
Это
уже
не
рэп
для
семьи,
эй,
это
рэп,
чтобы
не
умереть
(Умереть).
Ich
hab'
keinen
Spaß
mehr
an
den
Liedern
Я
больше
не
получаю
удовольствия
от
песен,
Keine
Ahnung,
was
mich
hindert,
Hinterfragen
macht
es
schlimmer
Понятия
не
имею,
что
меня
сдерживает,
сомнения
делают
только
хуже.
Schalt'
den
Kopf
aus
und
die
Lichter,
dieser
Wahnsinn
macht
behindert
Отключаю
мозг
и
свет,
это
безумие
делает
меня
больным.
Ich
will
aufhören
zu
denken,
will
mich
gar
nicht
mehr
erinnern
Я
хочу
перестать
думать,
не
хочу
больше
ничего
помнить.
Als
hätt'
ich
jeden
Tag
ein
Loch
in
der
Brust
Как
будто
у
меня
каждый
день
дыра
в
груди.
Keine
Ahnung,
glaub'
mein
Kopf
ist
kaputt
(Kopf
ist
kaputt)
Без
понятия,
кажется,
мой
разум
сломан
(Разум
сломан).
Keine
Emotionen,
hier
ist
alles
so
leer
Никаких
эмоций,
здесь
все
так
пусто.
Hab'
ein
Loch
in
meinem
Kopf
und
kein
Herz
У
меня
дыра
в
голове
и
нет
сердца.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Keine
Emotionen,
hier
ist
alles
so
leer
Никаких
эмоций,
здесь
все
так
пусто.
Hab'
ein
Loch
in
meinem
Kopf
und
kein
Herz
У
меня
дыра
в
голове
и
нет
сердца.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Wird
es
besser?
Bruder,
weiß
nicht
Станет
ли
лучше?
Брат,
не
знаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Josh Bishop, Mirco Cebulla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.