Mia Martini - Altissimo Verissimo - traduction des paroles en allemand

Altissimo Verissimo - Mia Martinitraduction en allemand




Altissimo Verissimo
Höchstwahres
C'era un'ombra che nasceva in mezzo a noi
Da war ein Schatten, der zwischen uns geboren wurde
Ci assaliva all'imbrunire, sai
Er überfiel uns in der Dämmerung, weißt du
Io dicevo: "Bene o male se ne andrà"
Ich sagte: "Gut oder schlecht, er wird vergehen"
E il suo viso acquisterà la sua solita luce
Und sein Gesicht wird sein gewohntes Licht zurückgewinnen
Vuoi vedere che nasce
Willst du sehen, dass etwas geboren wird
Qualche cosa di nuovo, chissà
Etwas Neues, wer weiß
Sfiorando i tetti, un vento caldo si levò
Über die Dächer streifend, erhob sich ein warmer Wind
Giocò per poco e tra le foglie sussurrò
Er spielte kurz und flüsterte zwischen den Blättern
Che c'è più fede in fondo a stare senza te
Dass es mehr Glauben gibt, ganz ohne dich zu sein
Oltre i limiti che hai, umiliata da tempo
Jenseits der Grenzen, die du hast, gedemütigt von der Zeit
Ma chissà quale incontro, dopo te è un gran deserto
Aber wer weiß, welche Begegnung, nach dir ist eine große Wüste
Il mare è ancora più aperto, la paura e però
Das Meer ist noch weiter geöffnet, die Angst aber ist da
Ci sei tu con quel viso incantato
Da bist du mit diesem verzauberten Gesicht
Che non ha mai volato altissimo
Das nie am höchsten geflogen ist
Ci sei tu, solo tu, sempre tu e sei tu
Da bist du, nur du, immer du und du bist es
Che mi spogli anche il cuore, tu sei il male minore
Der mir auch das Herz auszieht, du bist das kleinere Übel
Verissimo
Höchstwahres
Ci sei tu, solo tu, sempre tu e sei tu
Da bist du, nur du, immer du und du bist es
Che mi spogli anche il cuore, tu sei il male minore
Der mir auch das Herz auszieht, du bist das kleinere Übel
Verissimo, verissimo
Höchstwahres, höchstwahres
Sarà un po' vuota la tua allegria, però
Deine Fröhlichkeit wird etwas leer sein, aber
Senza chiaro di luna ho camminato un po'
Ohne Mondschein bin ich ein wenig gegangen
È un po' morire darsi per vinta, sì, lo so
Es ist ein wenig wie Sterben, aufzugeben, ja, ich weiß
Ma il coraggio non ce l'ho di lasciarti più indietro
Aber den Mut habe ich nicht, dich weiter zurückzulassen
Per giocare più in alto, dopo te un gran deserto
Um höher zu spielen, nach dir eine große Wüste
Il mare è ancora più aperto, la paura e però
Das Meer ist noch weiter geöffnet, die Angst aber ist da
Ci sei tu con quel viso incantato
Da bist du mit diesem verzauberten Gesicht
Che non ha mai volato altissimo
Das nie am höchsten geflogen ist
Ci sei tu, solo tu, sempre tu e sei tu
Da bist du, nur du, immer du und du bist es
Che mi spogli anche il cuore, tu sei il male minore
Der mir auch das Herz auszieht, du bist das kleinere Übel
Verissimo
Höchstwahres
Ci sei tu, solo tu, sempre tu e sei tu
Da bist du, nur du, immer du und du bist es
Che mi spogli anche il cuore, tu sei il male minore
Der mir auch das Herz auszieht, du bist das kleinere Übel
Verissimo, verissimo
Höchstwahres, höchstwahres
Sfiorando i tetti
Über die Dächer streifend
Un vento caldo si levò
Erhob sich ein warmer Wind





Writer(s): Giuseppe (pino) Donaggio, Maurizio Piccoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.