Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Altissimo Verissimo
Höchstwahres
C'era
un'ombra
che
nasceva
in
mezzo
a
noi
Da
war
ein
Schatten,
der
zwischen
uns
geboren
wurde
Ci
assaliva
all'imbrunire,
sai
Er
überfiel
uns
in
der
Dämmerung,
weißt
du
Io
dicevo:
"Bene
o
male
se
ne
andrà"
Ich
sagte:
"Gut
oder
schlecht,
er
wird
vergehen"
E
il
suo
viso
acquisterà
la
sua
solita
luce
Und
sein
Gesicht
wird
sein
gewohntes
Licht
zurückgewinnen
Vuoi
vedere
che
nasce
Willst
du
sehen,
dass
etwas
geboren
wird
Qualche
cosa
di
nuovo,
chissà
Etwas
Neues,
wer
weiß
Sfiorando
i
tetti,
un
vento
caldo
si
levò
Über
die
Dächer
streifend,
erhob
sich
ein
warmer
Wind
Giocò
per
poco
e
tra
le
foglie
sussurrò
Er
spielte
kurz
und
flüsterte
zwischen
den
Blättern
Che
c'è
più
fede
in
fondo
a
stare
senza
te
Dass
es
mehr
Glauben
gibt,
ganz
ohne
dich
zu
sein
Oltre
i
limiti
che
hai,
umiliata
da
tempo
Jenseits
der
Grenzen,
die
du
hast,
gedemütigt
von
der
Zeit
Ma
chissà
quale
incontro,
dopo
te
è
un
gran
deserto
Aber
wer
weiß,
welche
Begegnung,
nach
dir
ist
eine
große
Wüste
Il
mare
è
ancora
più
aperto,
la
paura
e
però
Das
Meer
ist
noch
weiter
geöffnet,
die
Angst
aber
ist
da
Ci
sei
tu
con
quel
viso
incantato
Da
bist
du
mit
diesem
verzauberten
Gesicht
Che
non
ha
mai
volato
altissimo
Das
nie
am
höchsten
geflogen
ist
Ci
sei
tu,
solo
tu,
sempre
tu
e
sei
tu
Da
bist
du,
nur
du,
immer
du
und
du
bist
es
Che
mi
spogli
anche
il
cuore,
tu
sei
il
male
minore
Der
mir
auch
das
Herz
auszieht,
du
bist
das
kleinere
Übel
Ci
sei
tu,
solo
tu,
sempre
tu
e
sei
tu
Da
bist
du,
nur
du,
immer
du
und
du
bist
es
Che
mi
spogli
anche
il
cuore,
tu
sei
il
male
minore
Der
mir
auch
das
Herz
auszieht,
du
bist
das
kleinere
Übel
Verissimo,
verissimo
Höchstwahres,
höchstwahres
Sarà
un
po'
vuota
la
tua
allegria,
però
Deine
Fröhlichkeit
wird
etwas
leer
sein,
aber
Senza
chiaro
di
luna
ho
camminato
un
po'
Ohne
Mondschein
bin
ich
ein
wenig
gegangen
È
un
po'
morire
darsi
per
vinta,
sì,
lo
so
Es
ist
ein
wenig
wie
Sterben,
aufzugeben,
ja,
ich
weiß
Ma
il
coraggio
non
ce
l'ho
di
lasciarti
più
indietro
Aber
den
Mut
habe
ich
nicht,
dich
weiter
zurückzulassen
Per
giocare
più
in
alto,
dopo
te
un
gran
deserto
Um
höher
zu
spielen,
nach
dir
eine
große
Wüste
Il
mare
è
ancora
più
aperto,
la
paura
e
però
Das
Meer
ist
noch
weiter
geöffnet,
die
Angst
aber
ist
da
Ci
sei
tu
con
quel
viso
incantato
Da
bist
du
mit
diesem
verzauberten
Gesicht
Che
non
ha
mai
volato
altissimo
Das
nie
am
höchsten
geflogen
ist
Ci
sei
tu,
solo
tu,
sempre
tu
e
sei
tu
Da
bist
du,
nur
du,
immer
du
und
du
bist
es
Che
mi
spogli
anche
il
cuore,
tu
sei
il
male
minore
Der
mir
auch
das
Herz
auszieht,
du
bist
das
kleinere
Übel
Ci
sei
tu,
solo
tu,
sempre
tu
e
sei
tu
Da
bist
du,
nur
du,
immer
du
und
du
bist
es
Che
mi
spogli
anche
il
cuore,
tu
sei
il
male
minore
Der
mir
auch
das
Herz
auszieht,
du
bist
das
kleinere
Übel
Verissimo,
verissimo
Höchstwahres,
höchstwahres
Sfiorando
i
tetti
Über
die
Dächer
streifend
Un
vento
caldo
si
levò
Erhob
sich
ein
warmer
Wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe (pino) Donaggio, Maurizio Piccoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.