Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
lo
chiami
solo
un
vecchio
sporco
imbroglio
Du
nennst
es
nur
einen
alten
schmutzigen
Betrug
Ma
è
uno
sbaglio,
è
petrolio
Aber
das
ist
ein
Fehler,
es
ist
Öl
Troppo
furbo
per
non
essere
sincero
Zu
schlau,
um
nicht
ehrlich
zu
sein
Ma
è
davvero
oro
nero?
Aber
ist
es
wirklich
schwarzes
Gold?
Io
perché
non
dovrei
dirti
tutto
quello
che
sento
nel
cuore?
Warum
sollte
ich
dir
nicht
alles
sagen,
was
ich
im
Herzen
fühle?
Io
perché
non
dovrei
parlarti
di
tutto
Warum
sollte
ich
nicht
mit
dir
über
alles
reden,
Anche
di
un
nuovo
mio
amore?
Sogar
über
eine
neue
Liebe
von
mir?
Sei
o
non
sei,
sei
o
non
sei
Bist
du
oder
bist
du
nicht,
bist
du
oder
bist
du
nicht
Al
di
sopra
di
ogni
mia
grande
passione?
Über
jeder
meiner
großen
Leidenschaften?
Mi
dispiace
Es
tut
mir
leid
Se
sei
figlio
della
solita
illusione
Wenn
du
ein
Kind
der
üblichen
Illusion
bist
E
se
fai
confusione
Und
wenn
du
Verwirrung
stiftest
Confusione,
confusione
Verwirrung,
Verwirrung
Tu
vorresti
imbalsamare
Du
möchtest
sogar
die
letzte
Anche
l′ultima
più
piccola
emozione
Kleinste
Emotion
einbalsamieren
Se
tu
credi
che
il
carbone
bruci
meglio
Wenn
du
glaubst,
dass
Kohle
besser
brennt
È
uno
sbaglio,
è
petrolio
Ist
das
ein
Fehler,
es
ist
Öl
Comunque
se
ami
più
del
fuoco
il
fumo
di
un
cero
Aber
wenn
du
mehr
als
das
Feuer
den
Rauch
einer
Kerze
liebst
Non
usare
l'oro
nero
Dann
verwende
kein
schwarzes
Gold
Ma
perché
non
dovrei
liberare
Aber
warum
sollte
ich
nicht
jedes
Gefühl
befreien,
Qualunque
sentimento
per
chiunque
sia?
Für
wen
auch
immer
es
sein
mag?
Tanto,
sai,
io
non
mi
sentirò
Weißt
du,
ich
werde
mich
deshalb
Certamente
per
questo
meno
tua
Sicherlich
nicht
weniger
dein
fühlen
Ma
chi
mai
disse
che
si
deve
amare
Aber
wer
hat
je
gesagt,
dass
man
lieben
muss
Come
sé
stessi
il
prossimo
con
moderazione?
Wie
sich
selbst
den
Nächsten
mit
Mäßigung?
Mi
dispiace
Es
tut
mir
leid
Se
sei
figlio
della
solita
illusione
Wenn
du
ein
Kind
der
üblichen
Illusion
bist
E
se
fai
confusione
Und
wenn
du
Verwirrung
stiftest
Confusione,
confusione
Verwirrung,
Verwirrung
Tu
vorresti
imbalsamare
Du
möchtest
sogar
die
letzte
Anche
l′ultima
più
piccola
emozione
Kleinste
Emotion
einbalsamieren
E
non
dir
che
è
antico
privilegio
d'uomo
Und
sag
nicht,
es
ist
ein
altes
Privileg
des
Menschen
Per
mia
comodità,
faccio
tu
Für
meinen
Komfort,
tue
ich,
was
du
tust
Perché
io
comunque
libera
sarei
Denn
ich
wäre
sowieso
frei
Se
libera
voglio
essere,
come
lo
sei
tu
Wenn
ich
frei
sein
will,
so
wie
du
es
bist
Credi
che,
ma
credi
che,
qualcuno
possa
darti
amore
Glaubst
du,
glaubst
du,
dass
jemand
dir
Liebe
geben
kann,
Se
dell'amore
suo
non
è
padrone?
Wenn
er
nicht
Herr
seiner
Liebe
ist?
Mi
dispiace
Es
tut
mir
leid
Se
sei
figlio
della
solita
illusione
Wenn
du
ein
Kind
der
üblichen
Illusion
bist
E
se
fai
confusione
Und
wenn
du
Verwirrung
stiftest
Confusione,
confusione
Verwirrung,
Verwirrung
Tu
vorresti
imbalsamare
Du
möchtest
sogar
die
letzte
Anche
l′ultima
più
piccola
emozione
Kleinste
Emotion
einbalsamieren
Questo
è
un
angolino
dedicato
a
Maurizio
Fabrizi
Dies
ist
eine
kleine
Ecke,
die
Maurizio
Fabrizi
gewidmet
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Battisti, Mogol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.