Mia Martini - Eppure stiamo insieme (Long Version) - traduction des paroles en allemand




Eppure stiamo insieme (Long Version)
Und doch leben wir zusammen (Long Version)
Dunque esci anche stasera
Du gehst also auch heute Abend wieder
Hai qualcosa da sbrigare
Du hast etwas zu erledigen
No, non negarlo
Nein, leugne es nicht
Tanto si vede che ti va di farlo
Man sieht doch, dass du Lust darauf hast
Non ti chiedo quando torni
Ich frage nicht, wann du zurückkommst
Mi risponderesti male
Du würdest mir nur böse antworten
E fammi capire dove ho sbagliato
Und sag mir, wo ich falsch lag
Me lo devi dire
Das musst du mir sagen
Dimmelo chiaro che cosa non va
Sag es mir klar, was nicht stimmt
Tu lo sai bene, non voglio pietà
Du weißt es gut, ich will kein Mitleid
Eppure stiamo insieme
Und doch leben wir zusammen
E la brava gente invece crede che
Und die gute Gesellschaft denkt stattdessen, dass
Stiamo bene io e te
Wir glücklich sind, du und ich
E invece la notte è un inferno oramai
Doch stattdessen ist die Nacht eine Hölle mittlerweile
E giorno per giorno ci uccide il tram tram
Und Tag für Tag tötet uns der Trott
Eppure stiamo insieme
Und doch leben wir zusammen
Una convivenza strana che fa male a me e a te
Ein seltsames Zusammenleben, das dir und mir wehtut
Lente scorrono le ore
Langsam vergehen die Stunden
Io ripenso al nostro amore
Ich denke an unsere Liebe zurück
Era un bambino
Es war ein Kind
È diventato un uomo in un mattino
Es wurde über Nacht zu einem Mann
Per questo ti amo e ancora lo sai
Darum liebe ich dich und du weißt es noch
Per questo ti voglio coi difetti che hai
Darum will ich dich mit den Fehlern, die du hast
Eppure stiamo insieme
Und doch leben wir zusammen
Ed è proprio, proprio vero che
Und es ist wirklich, wirklich wahr, dass
Stiamo bene io e te
Wir glücklich sind, du und ich
Io lotto col cuore, col tempo che va
Ich kämpfe mit dem Herzen, mit der vergehenden Zeit
Col mondo cattivo che male mi fa
Mit der bösen Welt, die mir wehtut
Eppure stiamo insieme
Und doch leben wir zusammen
Una convivenza strana che fa male a me e a te
Ein seltsames Zusammenleben, das dir und mir wehtut
E lotto col cuore, col tempo che va
Und kämpfe mit dem Herzen, mit der vergehenden Zeit
Col mondo cattivo che male mi fa
Mit der bösen Welt, die mir wehtut
Eppure stiamo insieme
Und doch leben wir zusammen
Una convivenza strana che fa male a me e a te
Ein seltsames Zusammenleben, das dir und mir wehtut
Per questo ti amo e ancora lo sai
Darum liebe ich dich und du weißt es noch
Per questo ti voglio coi difetti che hai
Darum will ich dich mit den Fehlern, die du hast
Eppure stiamo insieme
Und doch leben wir zusammen





Writer(s): Massimo Guantini, Luigi Albertelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.