Paroles et traduction Mia Martini - Formalità - Original Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Formalità - Original Version
Formality - Original Version
Puoi
fermarti
se
vuoi
You
can
stop
if
you
want
to
Da
qui
all'inferno
c'è
ancora
strada
From
here
to
hell
there's
still
a
way
to
go
E
forse
qualcuno
ci
assolverà
And
maybe
someone
will
absolve
us
Del
veleno
del
mondo
Of
the
poison
of
the
world
Io
porto
i
segni,
formalità
I
bear
the
signs,
formality
Niente
oramai
potrà
sbranarmi
il
cuore
Nothing
will
be
able
to
tear
my
heart
apart
anymore
Fa'
che
sia
amore
Make
it
be
love
Fammi
credere
che
da
sempre
Make
me
believe
that
you've
always
been
Cercavi
me
e
ancora
c'è
vita
Looking
for
me
and
there's
still
life
Qui
dove
il
tempo
si
arrende
dtanco
Here
where
time
surrenders
tired
E
ripiega
le
ali
sopra
di
noi,
nasconde
in
noi
And
folds
its
wings
above
us,
hides
within
us
Occhi
assorti
di
cielo
e
giorni
rotolati
via
Eyes
absorbed
in
the
sky
and
days
rolled
away
Nell'attesa
di
stelle
mai
cadute
In
the
waiting
for
stars
that
never
fell
Noi
da
sempre
in
cammino
oltre
frontiera
We've
always
been
on
the
road
beyond
frontiers
Qui
nella
sera
per
dire
sì
Here
in
the
evening
to
say
yes
Niente
storie
tra
noi
No
stories
between
us
Nessun
bagaglio
da
preparare
No
baggage
to
prepare
Bandiere
nel
vento
che
si
alzerà
Flags
in
the
wind
that
will
rise
Per
noi
anime
perse
For
us
lost
souls
Fuori
da
schemi
e
formalità
Outside
of
schemes
and
formalities
Un
sentimento
che
speranze
ha
A
feeling
that
has
hopes
Occhi
assorti
di
cielo
e
giorni
rotolati
via
Eyes
absorbed
in
the
sky
and
days
rolled
away
Mani
aperte
alla
pioggia
che
non
scende
Hands
open
to
the
rain
that
doesn't
fall
Vorrei
tanto
non
perderti
per
strada
I
would
so
much
like
not
to
lose
you
on
the
road
Svegliarmi
e
dire,
"Sei
ancora
qua"
Wake
up
and
say,
"You're
still
here"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franca Evangelisti, Fabio Massimo Cantini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.