Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley (Minuetto, E Non Finisce Mica Il Cielo, Piccolo Uomo, Danza) (Live)
Medley (Minuetto, Und Der Himmel Hört Nicht Auf, Kleiner Mann, Tanz) (Live)
E'
un'incognita
ogni
sera
mia...
Jeden
Abend
ist
ein
Rätsel
für
mich...
Un'attesa,
pari
a
un'agonia.
Ein
Warten,
gleich
einer
Qual.
Quante
volte
vorrei
dirti:
no!
Wie
oft
möchte
ich
dir
sagen:
Nein!
Ma
poi
ti
vedo
e
tanta
forza
non
ce
l'ho!
Doch
dann
sehe
ich
dich
und
diese
Kraft
habe
ich
nicht!
Il
mio
cuore
si
ribella
a
te,
Mein
Herz
widersetzt
sich
dir,
Ma
il
mio
corpo
no!
Doch
mein
Körper
nicht!
Le
mani
tue,
strumenti
su
di
me,
Deine
Hände,
Instrumente
auf
mir,
Che
dirigi
da
maestro
esperto
quale
sei.
Die
du
wie
ein
erfahrener
Meister
lenkst.
E
vieni
a
casa
mia,
Und
du
kommst
zu
mir
nach
Hause,
Quando
vuoi,
nelle
notti
più
che
mai,
Wann
immer
du
willst,
besonders
in
den
Nächten,
Dormi
qui,
te
ne
vai,
Schläfst
hier,
gehst
wieder,
Sono
sempre
fatti
tuoi.
Es
sind
immer
deine
Angelegenheiten.
Tanto
sai
che
quassù
Denn
du
weißt,
dass
du
hier
oben
Male
che
ti
vada
avrai
Im
schlimmsten
Fall
Tutta
me,
se
ti
andrà
per
una
notte.
Mich
ganz
bekommst,
wenn
du
mich
für
eine
Nacht
willst.
E
cresce
dentro
me
la
solitudine,
Und
die
Einsamkeit
wächst
in
mir,
Nei
grandi
vuoti
che
mi
lasci
tu!
In
den
großen
Leeren,
die
du
mir
hinterlässt!
E
la
vita
sta
passando
su
noi,
Und
das
Leben
zieht
an
uns
vorbei,
Di
orizzonti
non
ne
vedo
mai!
Ich
sehe
keinen
Horizont
mehr!
Ne
approfitta
il
tempo
Die
Zeit
nutzt
es
aus
E
ruba
come
hai
fatto
tu,
Und
stiehlt,
wie
du
es
getan
hast,
Il
resto
di
una
gioventù
Den
Rest
einer
Jugend,
Che
ormai
non
ho
più...
Die
ich
nun
nicht
mehr
habe...
E
continuo
sulla
stessa
via
Und
ich
gehe
weiter
den
gleichen
Weg,
Sempre
ubriaca
di
malinconia,
Immer
betrunken
von
Melancholie,
Ma
l'amore
che
sorriso
ha?
Doch
welche
Farbe
hat
die
Liebe?
Io
non
so
l'amore
vero
Ich
kenne
die
wahre
Liebe
nicht,
Che
sorriso
ha.
Welche
Farbe
sie
hat.
Pensieri
vanno
e
vengono,
Gedanken
kommen
und
gehen,
Minuetto
suona
per
noi,
Minuett
spielt
für
uns,
La
mia
mente
non
si
ferma
mai.
Mein
Geist
hört
nie
auf.
Io
non
so
l'amore
vero
Ich
kenne
die
wahre
Liebe
nicht,
Che
sorriso
ha.
Welche
Farbe
sie
hat.
E
non
finisce
mica
il
cielo
Und
der
Himmel
hört
nicht
auf,
E
s'è
la
verità
Und
wenn
es
die
Wahrheit
ist,
Possa
restare
in
questo
cielo
Möge
er
in
diesem
Himmel
bleiben,
Finché
ce
la
farà
Solange
er
es
schafft.
Perché
io
avrò
qualcuno,
oh
si
Denn
ich
werde
jemanden
haben,
oh
ja,
Perché
aspettando
te
Denn
während
ich
auf
dich
warte,
Potrei
scoprirmi
ancora
sulla
strada
Könnte
ich
mich
wieder
auf
dem
Weg
finden,
Per
ritornare
in
me,
per
ritornare
in
me
Um
zu
mir
zurückzukehren,
zu
mir
zurückzukehren,
Per
ritornare
in
me
Zu
mir
zurückzukehren.
Due
mani
fredde
nelle
tue
Zwei
kalte
Hände
in
deinen,
Bianche
colombe
dell'addio
Weiße
Tauben
des
Abschieds,
Che
giorno
triste
questo
mio
Was
für
ein
trauriger
Tag,
dieser
meiner,
Oggi
tu
ti
liberi
di
me
Heute
befreist
du
dich
von
mir,
Di
me
che
sono
tanto
fragile
Von
mir,
die
ich
so
zerbrechlich
bin
E
senza
te
mi
perderò
Und
ohne
dich
verloren
gehe.
Piccolo
uomo,
non
mandarmi
via
Kleiner
Mann,
schick
mich
nicht
weg,
Io,
piccola
donna,
morirei,
morirei
Ich,
kleines
Mädchen,
würde
sterben,
sterben.
Aria
di
pioggia
su
di
noi
Regenluft
über
uns,
Tu
non
mi
parli
più
cos'hai?
Du
sprichst
nicht
mehr
mit
mir,
was
ist
los?
Certo
se
fossi
al
posto
tuo
Sicher,
wenn
ich
an
deiner
Stelle
wäre,
Io
so
già
che
cosa
mi
direi
Weiß
ich
schon,
was
ich
mir
sagen
würde,
Da
sola
mi
farei
un
rimprovero
Allein
würde
ich
mir
Vorwürfe
machen,
E
dopo
mi
perdonerei
Und
danach
mir
verzeihen.
Piccolo
uomo,
non
mandarmi
via
Kleiner
Mann,
schick
mich
nicht
weg,
Io,
piccola
donna,
morirei
Ich,
kleines
Mädchen,
würde
sterben.
Danza
sulla
tua
strada
che
danza
Tanze
auf
deinem
Weg,
der
tanzt,
Sulla
tua
vita
che
danza,
danza
Auf
deinem
Leben,
das
tanzt,
tanzt,
Se
non
puoi
fare
di
più
Wenn
du
nicht
mehr
tun
kannst.
Danza
sul
velluto
sul
cristallo
Tanze
auf
Samt,
auf
Kristall,
Del
tuo
tempo
meno
bello,
e
qualcuno
è
lì
con
te
Deiner
weniger
schönen
Zeit,
und
jemand
ist
dort
mit
dir.
Danza
sulle
ceneri
antiche
Tanze
auf
alten
Asche,
Sulle
ombre
svanite
e
qualcuno
è
lì
con
te
Auf
verschwundenen
Schatten
und
jemand
ist
dort
mit
dir.
Danza
sulla
tua
casa
che
danza
Tanze
auf
deinem
Haus,
das
tanzt,
Sulla
tua
strada
che
danza
Auf
deinem
Weg,
der
tanzt,
Se
non
puoi
fare
di
più,
danza
Wenn
du
nicht
mehr
tun
kannst,
tanze,
Su
tutto
quello
che
ti
manca
Auf
alles,
was
dir
fehlt,
Sulla
tua
casa
Auf
deinem
Haus,
Sulla
tua
vita
Auf
deinem
Leben,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Lauzi, F. Califano D.b. Bembo, I. Fossati, L. Ricchi, M. La Bionda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.