Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minuetto (Dal vivo)
Minuetto (Live)
È
un'incognita
ogni
sera
mia
Jede
Nacht
ist
ein
Rätsel
für
mich
È
un'attesa
pari
a
un'agonia
Ein
Warten,
das
zur
Qual
wird
Quante
volte
vorrei
dirti
no
Wie
oft
möchte
ich
Nein
sagen
Ma
poi
ti
vedo
e
tanta
forza
non
ce
l'ho
Doch
sehe
ich
dich,
fehlt
mir
die
Kraft
Il
mio
cuore
si
ribella
a
te,
ma
il
mio
corpo
no
Mein
Herz
rebelliert
gegen
dich,
doch
mein
Körper
nicht
E
le
mani
tue,
strumenti
su
di
me
Und
deine
Hände,
Instrumente
auf
mir
Che
dirigi
da
maestro
esperto
quale
sei
Die
du
wie
ein
erfahrener
Meister
führst
E
vieni...
Und
du
kommst...
A
casa
mia,
quando
vuoi
Zu
mir
nach
Hause,
wann
du
willst
E
di
notte
più
che
mai
Besonders
nachts,
mehr
denn
je
Dormi
qui,
te
ne
vai
Schläfst
hier,
gehst
wieder
Sono
sempre
fatti
tuoi
Es
sind
stets
deine
Angelegenheiten
Tanto
sai
che
quassù
Denn
du
weißt,
dass
hier
oben
Male
che
ti
vada,
avrai
tutta
me
Falls
es
schiefgeht,
du
ganz
mich
hast
Se
ti
andrà,
per
una
notte
Wenn
du
willst,
für
eine
Nacht
Sa-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Sa-na-na-na,
na-na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na,
eh,
na-na-na-na-na
Na-na-na-na-na,
eh,
na-na-na-na-na
Uh,
na-na-na
Uh,
na-na-na
Ma
cresce
dentro
me
la
solitudine,
na-na-na
Doch
in
mir
wächst
die
Einsamkeit,
na-na-na
Nei
grandi
vuoti
che
mi
lasci
tu
In
den
leeren
Räumen,
die
du
hinterlässt
E
la
vita
sta
passando
su
noi
Und
das
Leben
geht
an
uns
vorbei
Di
orizzonti
non
ne
vedo
mai
Von
Horizonten
sehe
ich
nie
Ne
approfitta
il
tempo
Die
Zeit
nutzt
es
aus
E
ruba
come
hai
fatto
tu
Und
stiehlt,
wie
du
es
tatest
Il
resto
di
una
gioventù
Den
Rest
meiner
Jugend
Che
ormai
non
ho
più
Die
ich
nun
nicht
mehr
habe
E
continuo
sulla
stessa
via
Und
ich
gehe
denselben
Weg
Sempre
ubriaca
di
malinconia
Stets
betrunken
von
Melancholie
Ma
l'amore
che
sorriso
ha?
Doch
was
für
ein
Gesicht
hat
die
Liebe?
Suona,
suona
Spiel,
spiel
Na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na
Io
non
so
l'amore
vero
che
sorriso
ha
Ich
weiß
nicht,
was
für
ein
Lächeln
wahre
Liebe
hat
Pensieri
vanno
e
vengono
Gedanken
kommen
und
gehen
Minuetto,
suona
per
noi
Minuetto,
spiel
für
uns
La
mia
mente
non
si
ferma
mai
Mein
Geist
hört
niemals
auf
Oh,
na-na-na,
na-na-na
Oh,
na-na-na,
na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na
Na-na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na
Na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na,
na-na-na-na
Na-na-na,
na-na-na-na-na-na-na
Na-na-na,
na-na-na-na-na-na-na
(È
stata
una
bellissima
festa
e
sono
molto
felice)
(Es
war
ein
wunderschönes
Fest
und
ich
bin
sehr
glücklich)
(Dopo
quattro
anni
che
abitiamo
insieme
di
essere
finalmente
entrata)
(Nach
vier
Jahren
des
Zusammenlebens
endlich
direkt
mit
euch
in
Kontakt
gekommen
zu
sein)
(In
un
contatto
più
diretto
con
voi,
sì,
ci
voleva)
(Ja,
das
war
nötig)
(Siete
bellissimi)
(Ihr
seid
wundervoll)
(E
il
vostro
è
un
paese
splendido,
spero
che
sia
anche
un
po'
il
mio)
(Und
euer
Land
ist
herrlich,
ich
hoffe,
es
wird
auch
ein
wenig
meins)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baldan Bembo Dario, Califano Francesco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.