Paroles et traduction Mia Martini - Minuetto (Live Giugno 1982)
Minuetto (Live Giugno 1982)
Minuet (Live June 1982)
E'
un'incognita
ogni
sera
mia...
Every
night
is
a
mystery,
an
unknown.
Un'attesa,
pari
a
un'agonia.
Troppe
volte
vorrei
dirti:
no!
An
expectation,
like
an
agony.
Too
often
I
would
like
to
say
no
to
you!
E
poi
ti
vedo
e
tanta
forza
non
ce
l'ho!
And
then
I
see
you
and
I
don't
have
the
strength.
Il
mio
cuore
si
ribella
a
te,
ma
il
mio
corpo
no!
My
heart
tells
me
to
rebel
against
you,
but
my
body
doesn't!
Le
mani
tue,
strumenti
su
di
me,
Your
hands
are
instruments
on
me,
Che
dirigi
da
maestro
esperto
quale
sei...
Which
you
conduct
like
the
expert
maestro
you
are.
E
vieni
a
casa
mia,
quando
vuoi,
nelle
notti
più
che
mai,
And
you
come
to
my
house,
whenever
you
want,
especially
on
the
nights,
Dormi
qui,
te
ne
vai,
sono
sempre
fatti
tuoi.
You
sleep
here,
then
you
leave,
it's
always
your
business.
Tanto
sai
che
quassù
male
che
ti
vada
avrai
Because
you
know
that
up
here,
no
matter
what
happens,
you
will
have
Tutta
me,
se
ti
andrà
per
una
notte...
All
of
me,
if
you
want
me
for
a
night.
...
E
cresce
sempre
più
la
solitudine,
And
my
loneliness
keeps
growing,
Nei
grandi
vuoti
che
mi
lasci
tu!
In
the
big
empty
spaces
you
leave
me!
Rinnegare
una
passione
no,
To
deny
passion,
no,
Ma
non
posso
dirti
sempre
sì
e
sentirmi
piccola
così
But
I
can't
always
say
yes
to
you
and
feel
so
small,
Tutte
le
volte
che
mi
trovo
qui
di
fronte
a
te.
Every
time
I
find
myself
here
in
front
of
you.
Troppo
cara
la
felicità
per
la
mia
ingenuità.
Happiness
is
too
dear
for
my
naivety.
Continuo
ad
aspettarti
nelle
sere
per
elemosinare
amore...
I
keep
waiting
for
you
in
the
evenings
to
beg
for
love.
Sono
sempre
tua,
quando
vuoi,
nelle
notti
più
che
mai,
I'm
always
yours,
whenever
you
want,
especially
on
the
nights,
Dormi
qui,
te
ne
vai,
sono
sempre
fatti
tuoi.
You
sleep
here,
then
you
leave,
it's
always
your
business.
Tanto
sai
che
quassù
male
che
ti
vada
avrai
Because
you
know
that
up
here,
no
matter
what
happens,
you
will
have
Tutta
me,
se
ti
andrà,
per
una
notte...
sono
tua...
All
of
me,
if
you
want
me
for
a
night,
I'm
yours.
...
la
notte
a
casa
mia,
sono
tua,
sono
mille
volte
tua...
The
night
at
my
place,
I'm
yours,
I'm
yours
a
thousand
times.
E
la
vita
sta
passando
su
noi,
di
orizzonti
non
ne
vedo
mai!
And
life
is
passing
by
for
us,
I
never
see
any
horizons!
Ne
approfitta
il
tempo
e
ruba
come
hai
fatto
tu,
Time
takes
advantage
and
steals
like
you
did,
Il
resto
di
una
gioventù
che
ormai
non
ho
più...
The
rest
of
my
youth
that
I
no
longer
have.
E
continuo
sulla
stessa
via,
sempre
ubriaca
di
malinconia,
And
I
continue
on
the
same
path,
always
drunk
with
melancholy,
Ora
ammetto
che
la
colpa
forse
è
solo
mia,
Now
I
admit
that
the
fault
is
probably
mine,
Avrei
dovuto
perderti,
invece
ti
ho
cercato.
I
should
have
lost
you,
but
I
looked
for
you
instead.
Minuetto
suona
per
noi,
la
mia
mente
non
si
ferma
mai.
Minuet
plays
for
us,
my
mind
never
stops.
Io
non
so
l'amore
vero
che
sorriso
ha...
I
don't
know
what
true
love's
smile
is.
Pensieri
vanno
e
vengono,
la
vita
è
così...
Thoughts
come
and
go,
that's
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baldan Bembo Dario, Califano Francesco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.