Mia Martini - Minuetto (Live Giugno 1982) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mia Martini - Minuetto (Live Giugno 1982)




Minuetto (Live Giugno 1982)
Minuet (Live June 1982)
E' un'incognita ogni sera mia...
Every night is a mystery, an unknown.
Un'attesa, pari a un'agonia. Troppe volte vorrei dirti: no!
An expectation, like an agony. Too often I would like to say no to you!
E poi ti vedo e tanta forza non ce l'ho!
And then I see you and I don't have the strength.
Il mio cuore si ribella a te, ma il mio corpo no!
My heart tells me to rebel against you, but my body doesn't!
Le mani tue, strumenti su di me,
Your hands are instruments on me,
Che dirigi da maestro esperto quale sei...
Which you conduct like the expert maestro you are.
E vieni a casa mia, quando vuoi, nelle notti più che mai,
And you come to my house, whenever you want, especially on the nights,
Dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
You sleep here, then you leave, it's always your business.
Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Because you know that up here, no matter what happens, you will have
Tutta me, se ti andrà per una notte...
All of me, if you want me for a night.
... E cresce sempre più la solitudine,
And my loneliness keeps growing,
Nei grandi vuoti che mi lasci tu!
In the big empty spaces you leave me!
Rinnegare una passione no,
To deny passion, no,
Ma non posso dirti sempre e sentirmi piccola così
But I can't always say yes to you and feel so small,
Tutte le volte che mi trovo qui di fronte a te.
Every time I find myself here in front of you.
Troppo cara la felicità per la mia ingenuità.
Happiness is too dear for my naivety.
Continuo ad aspettarti nelle sere per elemosinare amore...
I keep waiting for you in the evenings to beg for love.
Sono sempre tua, quando vuoi, nelle notti più che mai,
I'm always yours, whenever you want, especially on the nights,
Dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
You sleep here, then you leave, it's always your business.
Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Because you know that up here, no matter what happens, you will have
Tutta me, se ti andrà, per una notte... sono tua...
All of me, if you want me for a night, I'm yours.
... la notte a casa mia, sono tua, sono mille volte tua...
The night at my place, I'm yours, I'm yours a thousand times.
E la vita sta passando su noi, di orizzonti non ne vedo mai!
And life is passing by for us, I never see any horizons!
Ne approfitta il tempo e ruba come hai fatto tu,
Time takes advantage and steals like you did,
Il resto di una gioventù che ormai non ho più...
The rest of my youth that I no longer have.
E continuo sulla stessa via, sempre ubriaca di malinconia,
And I continue on the same path, always drunk with melancholy,
Ora ammetto che la colpa forse è solo mia,
Now I admit that the fault is probably mine,
Avrei dovuto perderti, invece ti ho cercato.
I should have lost you, but I looked for you instead.
Minuetto suona per noi, la mia mente non si ferma mai.
Minuet plays for us, my mind never stops.
Io non so l'amore vero che sorriso ha...
I don't know what true love's smile is.
Pensieri vanno e vengono, la vita è così...
Thoughts come and go, that's life.





Writer(s): Baldan Bembo Dario, Califano Francesco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.