Mia Martini - Minuetto - traduction des paroles en allemand

Minuetto - Mia Martinitraduction en allemand




Minuetto
Minuetto
E' un'incognita ogni sera mia
Jede Nacht ist ein Rätsel für mich
Un'attesa, pari a un'agonia
Ein Warten, gleich einer Qual
Troppe volte vorrei dirti: no
So oft möchte ich dir Nein sagen
E poi ti vedo e tanta forza non ce l'ho
Doch dann sehe ich dich und habe nicht die Kraft
Il mio cuore si ribella a te, ma il mio corpo no
Mein Herz rebelliert gegen dich, doch mein Körper nicht
Le mani tue, strumenti su di me
Deine Hände, Instrumente an mir
Che dirigi da maestro esperto quale sei
Die du wie ein erfahrener Meister führst
E vieni a casa mia, quando vuoi
Und du kommst in mein Haus, wann du willst
Nelle notti più che mai
In den Nächten mehr denn je
Dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi
Schläfst hier, gehst fort, es sind immer deine Angelegenheiten
Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Du weißt ja, dass du hier oben im schlimmsten Fall
Tutta me, se ti andrà per una notte
Mich ganz haben wirst, wenn es dir für eine Nacht passt
Da da da
Da da da
Da da da da da da
Da da da da da da
Da da da da da da
Da da da da da da
E cresce sempre più la solitudine
Und die Einsamkeit wächst immer mehr
Nei grandi vuoti che mi lasci tu
In den großen Leerstellen, die du bei mir lässt
Rinnegare una passione no
Eine Leidenschaft zu verleugnen, nein
Ma non posso dirti sempre
Doch ich kann dir nicht immer Ja sagen
E sentirmi piccola così
Und mich so klein fühlen
Tutte le volte che mi trovo qui di fronte a te
Jedes Mal, wenn ich hier vor dir stehe
Troppo cara la felicità per la mia ingenuità
Zu teuer ist das Glück für meine Naivität
Continuo ad aspettarti nelle sere per elemosinare amore
Ich warte weiter auf dich in den Nächten, um Liebe zu erbetteln
Sono sempre tua, quando vuoi
Ich gehöre immer dir, wann du willst
Nelle notti più che mai
In den Nächten mehr denn je
Dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi
Schläfst hier, gehst fort, es sind immer deine Angelegenheiten
Tanto sai che quassù male che ti vada avrai
Du weißt ja, dass du hier oben im schlimmsten Fall
Tutta me, se ti andrà, per una notte
Mich ganz haben wirst, wenn es dir für eine Nacht passt
Sono tua
Ich gehöre dir
La notte a casa mia, sono tua
Die Nacht in meinem Haus, ich gehöre dir
Sono mille volte tua
Ich gehöre dir tausendfach
E la vita sta passando su noi
Und das Leben zieht an uns vorbei
Di orizzonti non ne vedo mai
Von Horizonten sehe ich nie welche
Ne approfitta il tempo e ruba come hai fatto tu
Die Zeit nutzt es aus und stiehlt, wie du es getan hast
Il resto di una gioventù che ormai non ho più
Den Rest einer Jugend, die ich nicht mehr habe
E continuo sulla stessa via
Und ich gehe denselben Weg weiter
Sempre ubriaca di malinconia
Stets betrunken von Melancholie
Ora ammetto che la colpa forse è solo mia
Jetzt gebe ich zu, dass die Schuld vielleicht nur bei mir liegt
Avrei dovuto perderti e invece ti ho cercato
Ich hätte dich verlieren sollen, doch stattdessen habe ich dich gesucht
Io non so l'amore vero che sorriso ha
Ich weiß nicht, welches Lächeln wahre Liebe hat
Pensieri vanno e vengono, la vita è così
Gedanken kommen und gehen, so ist das Leben
Minuetto suona per noi
Minuetto spielt für uns
La mia mente non si ferma mai
Mein Geist hört niemals auf
Pensieri vanno e vengono, la vita è così
Gedanken kommen und gehen, so ist das Leben
Da da da
Da da da
La mia mente non si ferma mai
Mein Geist hört niemals auf
Io non so l'amore vero che sorriso ha
Ich weiß nicht, welches Lächeln wahre Liebe hat
Pensieri vanno e vengono, la vita è così
Gedanken kommen und gehen, so ist das Leben
Minuetto suona per noi
Minuetto spielt für uns
La mia mente non si ferma mai
Mein Geist hört niemals auf
Io non so l'amore vero che sorriso ha
Ich weiß nicht, welches Lächeln wahre Liebe hat





Writer(s): Baldan Bembo Dario, Califano Francesco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.