Mia Martini - Questo Amore Vero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mia Martini - Questo Amore Vero




Questo Amore Vero
Real Love
Cieli grandi, cieli alti
Great skies, high skies
Non ho più io
I don't have them anymore
Io che ti odierei e invece
I, who would hate you, and instead
Sento di amarti anch'io
I feel like I love you too
Io ti chiedo, "Torna"
I ask you, "Come back"
Sono nata e sto morendo accanto a te
I was born and I'm dying next to you
Guarda quanto male a questa donna fai
Look how much you hurt this woman
Cosa mi dai? Dammi amore vero
What are you giving me? Give me real love
La mia mente l'hai già (Vuoi la mia anima?)
You already have my mind (Do you want my soul?)
Il mio corpo l'hai già (Ma prenditi l'anima, tu)
You already have my body (But take my soul, you)
Apri le braccia di più
Open your arms wider
Stringimi forte, è quasi notte
Hold me tight, it's almost night
Non domando se rimani oppure no, niente
I'm not asking if you'll stay or not, nothing
So comunque che tu mentirai
I know anyway that you'll lie
Non capirai questo amore vero
You won't understand this real love
La mia mente l'hai già (Vuoi la mia anima?)
You already have my mind (Do you want my soul?)
Il mio corpo l'hai già (Prenditi l'anima, tu)
You already have my body (Take my soul, you)
Apri le braccia di più
Open your arms wider
Stringimi forte, è quasi notte
Hold me tight, it's almost night
Stringimi forte, è quasi notte
Hold me tight, it's almost night
La mia mente l'hai già (Ma vuoi la mia anima?)
You already have my mind (But do you want my soul?)
Il mio corpo l'hai già (Tu vuoi la mia anima?)
You already have my body (Do you want my soul?)
La mia mente l'hai già (E prenditi l'anima, tu)
You already have my mind (And take my soul, you)
Il mio corpo l'hai già (Vuoi la mia anima?)
You already have my body (Do you want my soul?)
La mia mente l'hai già (Prenditi l'anima)
You already have my mind (Take my soul)
Il mio corpo l'hai già (Ma vuoi la mia anima?)
You already have my body (But do you want my soul?)





Writer(s): Massimo Guantini, Luigi Albertelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.