Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ritratti della mia incoscienza
Bilder meiner Unbewusstheit
La
chitarra,
un
fiore
e
poi
Die
Gitarre,
eine
Blume
und
dann
Travi
ancor
bagnate
dall'estate
Noch
nasse
Bahnen
vom
Sommer
Io
ci
penso
e
Ich
denke
daran
und
La
soffitta,
il
gatto
e
noi
Der
Dachboden,
die
Katze
und
wir
La
candela
rossa
Die
rote
Kerze
"Credi
io
possa
darti
il
corpo
e
non
la
mente?"
"Glaubst
du,
ich
kann
dir
den
Körper
geben
und
nicht
den
Verstand?"
Ritratti
della
mia
incoscienza
Bilder
meiner
Unbewusstheit
"Dove
vai?"
"Wohin
gehst
du?"
Ma
come
mai?
Aber
wie
kommt's?
Riflessi
di
giornate
chiare
gli
occhi
suoi
Widerspiegelung
klarer
Tage
seine
Augen
Ma
come
mai?
Aber
wie
kommt's?
Su
non
si
arrivava
mai
Oben
kam
man
nie
an
Prima
un
lieve
affanno
Zuerst
eine
leichte
Beklemmung
Io
ci
penso
Ich
denke
daran
E
lui
perché?
Und
er,
warum?
"Io
ti
sposo,
se
mi
vuoi"
"Ich
heirate
dich,
wenn
du
mich
willst"
Frasi
già
appannate
Bereits
beschlagene
Sätze
Come
fate,
nel
ricordo
ormai
sfumate
Wie
macht
ihr's,
in
der
Erinnerung
nun
verblasst
Ritratti
della
mia
incoscienza
Bilder
meiner
Unbewusstheit
"Dove
vai?"
"Wohin
gehst
du?"
Ma
come
mai?
Aber
wie
kommt's?
Riflessi
di
giornate
chiare
gli
occhi
suoi
Widerspiegelung
klarer
Tage
seine
Augen
Ma
come
mai?
Aber
wie
kommt's?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Salerno, Maurizio Fabrizio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.