Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruba
il
colore
della
luna
Stiehl
die
Farbe
des
Mondes
Ruba
il
profumo
della
rosa
Stiehl
den
Duft
der
Rose
Ruba
tutto
il
bene
che
tu
trovi
nella
strada
Stiehl
alles
Gute,
das
du
auf
der
Straße
findest
E
chiudilo
nel
profondo
della
roccia
Und
schließe
es
tief
im
Felsen
ein
Ruba
la
miseria
di
una
donna
Stiehl
das
Elend
einer
Frau
Ruba
il
coltello
dell'amante
Stiehl
das
Messer
des
Liebhabers
Ruba
tutto
il
bene
che
tu
trovi
nella
vita
Stiehl
alles
Gute,
das
du
im
Leben
findest
E
chiudilo
dentro
il
cuore
dei
vent'anni
Und
schließe
es
in
das
Herz
der
Zwanzigjährigen
ein
E
se
il
fucile
lo
verrà
a
cercare
Und
wenn
das
Gewehr
kommt,
um
danach
zu
suchen
Amalo
finché
tu
non
lo
vedrai
abbassare
Liebe
es,
bis
du
siehst,
wie
es
sinkt
Ruba
tutti
gli
alberi
del
bosco
Stiehl
alle
Bäume
des
Waldes
Ruba
tutto
il
sangue
dell'Irlanda
Stiehl
alles
Blut
von
Irland
Ruba
tutto
il
male
e
la
fame
della
gente
Stiehl
all
das
Böse
und
den
Hunger
der
Menschen
E
chiudilo
dentro
il
cuore
dei
vent'anni
Und
schließe
es
in
das
Herz
der
Zwanzigjährigen
ein
E
se
il
fucile
lo
verrà
a
cercare
Und
wenn
das
Gewehr
kommt,
um
danach
zu
suchen
Amalo,
tu
lo
vedrai
abbassare
Liebe
es,
du
wirst
es
sinken
sehen
Amalo,
tu
lo
vedrai
abbassare
Liebe
es,
du
wirst
es
sinken
sehen
Amalo,
tu
lo
vedrai
abbassare
Liebe
es,
du
wirst
es
sinken
sehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonello Venditti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.