Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tesoro ma è vero
Schatz, aber ist es wahr
Tesoro,
tesoro,
ma
è
vero
che
il
mare
è
d'argento
Schatz,
mein
Schatz,
aber
ist
es
wahr,
dass
das
Meer
silbern
ist
Quando
c'è
la
luna,
nelle
notti
d'estate
Wenn
der
Mond
scheint,
in
den
Sommernächten
Ma
cambia
colore
in
un
solo
momento
Aber
es
wechselt
die
Farbe
in
einem
einzigen
Moment
Se
il
cielo
si
copre
in
queste
serate?
Wenn
der
Himmel
sich
bedeckt
an
diesen
Abenden?
Tesoro,
ma
è
vero
che
le
nuvole
sono
Schatz,
aber
ist
es
wahr,
dass
die
Wolken
sind
Sono
come
l'ovatta,
sono
come
la
neve
Sie
sind
wie
Watte,
sie
sind
wie
Schnee
Somigliano
a
volte
ad
un
viso,
ad
una
mano
Sie
ähneln
manchmal
einem
Gesicht,
einer
Hand
Se
poi
vola
un
angelo,
subito
piove?
Wenn
dann
ein
Engel
fliegt,
regnet
es
sofort?
Tesoro,
ma
è
vero
che
quando
ad
oriente
Schatz,
aber
ist
es
wahr,
dass
wenn
im
Osten
Il
cielo
ad
un
tratto
si
rasserena
Der
Himmel
plötzlich
aufheitert
E
basta
vedere
una
stella
cadente
Und
es
genügt,
eine
Sternschnuppe
zu
sehen
Che
porta
fortuna,
che
porta
fortuna?
Dass
sie
Glück
bringt,
dass
sie
Glück
bringt?
Che
hai
fatto
l'uomo
uguale
a
te
Der
du
den
Menschen
dir
ähnlich
gemacht
hast
Sono
tua
figlia
come
gli
altri
e
perciò
Ich
bin
deine
Tochter
wie
die
anderen
und
deshalb
Ti
chiedo
solo:
"Come
mai
mi
vuoi
così?"
Frage
ich
dich
nur:
"Warum
willst
du
mich
so?"
Dio,
oh
Dio
Gott,
oh
Gott
Grazie
lo
stesso
perché
tu
Danke
trotzdem,
denn
du
Mi
hai
tolto
tanto
e
poi
mi
hai
dato
lui
Hast
mir
so
viel
genommen
und
dann
hast
du
mir
ihn
gegeben
E
non
m'importa
se
vedrò
con
gli
occhi
suoi
Und
es
ist
mir
egal,
ob
ich
mit
seinen
Augen
sehen
werde
Tesoro,
ti
prego,
prendi
la
mano
Schatz,
ich
bitte
dich,
nimm
meine
Hand
Riportami
a
casa,
si
è
fatto
ormai
tardi
Bring
mich
nach
Hause,
es
ist
schon
spät
geworden
Tesoro,
tesoro,
tesoro
ti
amo
Schatz,
Schatz,
Schatz,
ich
liebe
dich
Vuoi
dirmi
qualcosa,
lo
sento,
mi
guardi
Willst
du
mir
etwas
sagen,
ich
fühle
es,
du
siehst
mich
an
Dio,
oh
Dio
Gott,
oh
Gott
Scendeva
la
notte
sul
suo
giuramento
Die
Nacht
senkte
sich
auf
seinen
Schwur
Scendeva
la
luce
sul
suo
domani
Das
Licht
senkte
sich
auf
sein
Morgen
Ma
poi
le
parole
son
preda
del
vento
Aber
dann
sind
die
Worte
vom
Wind
verweht
E
lui
m'ha
lasciata
Und
er
hat
mich
verlassen
Che
Dio
lo
perdoni
Möge
Gott
ihm
verzeihen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonello De Sanctis, Piero Pintucci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.