Mia Martini - Un Altro Atlantico - Original Version - traduction des paroles en allemand




Un Altro Atlantico - Original Version
Ein anderer Atlantik - Originalversion
Fu così che in un attimo non andai più a tempo
So war es, dass ich plötzlich aus dem Takt geriet
Asciugai le mie nuvole e camminai
Ich trocknete meine Wolken und ging
Troverò un altro Atlantico con la luna accesa
Ich werde einen anderen Atlantik finden mit dem leuchtenden Mond
Riderò, ma non capirò se tornare o no
Ich werde lachen, aber nicht verstehen, ob ich zurückkehren soll oder nicht
Eri già nel mio cuore, prima del mio
Du warst schon in meinem Herzen, bevor ich ja sagte
Eri già un dolore bellissimo così
Du warst schon ein wunderschöner Schmerz, genau so
Prima che volassi via per riuscire a vivere
Bevor ich wegflog, um leben zu können
So che mi stai cercando e adesso mi vedrai
Ich weiß, du suchst mich und jetzt wirst du mich sehen
In ogni donna ormai, in ogni verità
In jeder Frau jetzt, in jeder Wahrheit
In ogni tuo pensiero, in ogni suo respiro
In jedem deiner Gedanken, in jedem ihrem Atem
In ogni idea che avrai, in chi accarezzerai
In jeder Idee, die du hast, in jedem, den du streichelst
Nel cielo dei discorsi, nel blu dei nostri abissi
Im Himmel der Gespräche, im Blau unserer Abgründe
Volando anch'io vedrò chi non sarò mai più
Fliegend werde auch ich sehen, wer ich nie mehr sein werde
E se l'amore dorme in qualche notte che non va
Und wenn die Liebe schläft in mancher Nacht, die nicht vergeht
Io ti ripenserò
Werde ich an dich denken
Ma cos'è un altro Atlantico se non ha la riva?
Doch was ist ein anderer Atlantik, wenn er kein Ufer hat?
Un'idea raggiungibile per chi va via
Eine erreichbare Idee für die, die gehen
Eri già nel mio cuore, prima del mio
Du warst schon in meinem Herzen, bevor ich ja sagte
Ed eri tu il guardiano mio bellissimo così
Und du warst mein wunderschöner Wächter, genau so
Prima che io volassi via per rifarmi una vita mia
Bevor ich wegflog, um mir ein neues Leben zu schaffen
Sei tu che stai cercando e adesso mi vedrai
Bist du es, der sucht, und jetzt wirst du mich sehen
In ogni donna ormai un po' mi leggerai
In jeder Frau wirst du nun ein wenig von mir lesen
Ad ogni amore incerto il cuore andrà più lento
Bei jeder unsicheren Liebe wird das Herz langsamer schlagen
Ad ogni freddo ormai con me ti scalderai
Bei jeder Kälte wirst du dich nun mit mir wärmen
E ti farà paura il mare quando è sera
Und das Meer wird dir Angst machen, wenn es Abend wird
Perché io ci sarò a dire ancora no
Denn ich werde da sein, um wieder nein zu sagen
Ma qualche notte ancora, quando l'anima non sa
Doch manche Nacht noch, wenn die Seele nicht weiß
Io ti ripenserò, io ti rileggerò
Werke ich an dich denken, werde ich dich wiederlesen
Io ti respirerò e ti rileggerò
Ich werde dich atmen und dich wiederlesen
Ti respirerò e ti ripenserò
Dich atmen und an dich denken





Writer(s): Maurizio Fabrizio, Maurizio Piccoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.