Paroles et traduction Mia Martini - Un Altro Atlantico - Original Version
Un Altro Atlantico - Original Version
Another Atlantic - Original Version
Fu
così
che
in
un
attimo
non
andai
più
a
tempo
That's
how
in
a
moment
I
went
out
of
time
Asciugai
le
mie
nuvole
e
camminai
I
dried
my
clouds
and
walked
Troverò
un
altro
Atlantico
con
la
luna
accesa
I'll
find
another
Atlantic
with
the
moon
lit
Riderò,
ma
non
capirò
se
tornare
o
no
I'll
laugh,
but
I
won't
know
whether
to
return
or
not
Eri
già
nel
mio
cuore,
prima
del
mio
sì
You
were
already
in
my
heart,
before
my
yes
Eri
già
un
dolore
bellissimo
così
You
were
already
such
a
beautiful
pain
Prima
che
volassi
via
per
riuscire
a
vivere
Before
I
flew
away
to
be
able
to
live
So
che
mi
stai
cercando
e
adesso
mi
vedrai
I
know
you
are
looking
for
me
and
now
you
will
see
me
In
ogni
donna
ormai,
in
ogni
verità
In
every
woman
now,
in
every
truth
In
ogni
tuo
pensiero,
in
ogni
suo
respiro
In
every
thought
of
yours,
in
every
breath
of
hers
In
ogni
idea
che
avrai,
in
chi
accarezzerai
In
every
idea
you
have,
in
those
you
will
caress
Nel
cielo
dei
discorsi,
nel
blu
dei
nostri
abissi
In
the
sky
of
speeches,
in
the
blue
of
our
abysses
Volando
anch'io
vedrò
chi
non
sarò
mai
più
Flying
too,
I
will
see
who
I
will
never
be
again
E
se
l'amore
dorme
in
qualche
notte
che
non
va
And
if
love
sleeps
in
some
night
that
doesn't
go
Io
ti
ripenserò
I
will
think
of
you
again
Ma
cos'è
un
altro
Atlantico
se
non
ha
la
riva?
But
what
is
another
Atlantic
if
it
doesn't
have
a
shore?
Un'idea
raggiungibile
per
chi
va
via
An
idea
within
reach
for
those
who
leave
Eri
già
nel
mio
cuore,
prima
del
mio
sì
You
were
already
in
my
heart,
before
my
yes
Ed
eri
tu
il
guardiano
mio
bellissimo
così
And
you
were
the
most
beautiful
guardian
Prima
che
io
volassi
via
per
rifarmi
una
vita
mia
Before
I
flew
away
to
give
myself
a
new
life
Sei
tu
che
stai
cercando
e
adesso
mi
vedrai
It's
you
who
are
looking
for
me
and
now
you
will
see
me
In
ogni
donna
ormai
un
po'
mi
leggerai
In
every
woman
now
you
will
read
me
a
little
Ad
ogni
amore
incerto
il
cuore
andrà
più
lento
In
every
uncertain
love
the
heart
will
go
slower
Ad
ogni
freddo
ormai
con
me
ti
scalderai
In
every
cold
now
you
will
warm
up
to
me
E
ti
farà
paura
il
mare
quando
è
sera
And
the
sea
will
frighten
you
when
it's
evening
Perché
io
ci
sarò
a
dire
ancora
no
Because
I
will
be
there
to
say
no
again
Ma
qualche
notte
ancora,
quando
l'anima
non
sa
But
some
night
again,
when
the
soul
doesn't
know
Io
ti
ripenserò,
io
ti
rileggerò
I
will
think
of
you
again,
I
will
reread
you
Io
ti
respirerò
e
ti
rileggerò
I
will
breathe
you
and
reread
you
Ti
respirerò
e
ti
ripenserò
I
will
breathe
you
and
think
of
you
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maurizio Fabrizio, Maurizio Piccoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.