Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Things Change
Dinge ändern sich
I
am
your
Majesty,
Acolytes,
follow
thee,
arise
from
the
earth,
we
are
filth
and
dirt.
Ich
bin
eure
Majestät,
Acolytes,
folgt
mir,
erhebt
euch
aus
der
Erde,
wir
sind
Schmutz
und
Staub.
The
Stench
of
man,
vile,
taints
our
land.
Der
Gestank
des
Menschen,
widerlich,
verseucht
unser
Land.
Butcher
with
our
dirks,
buried
in
filth
and
dirt.
Schlachten
mit
unseren
Dolchen,
begraben
in
Schmutz
und
Staub.
From
the
marsh
to
the
mire,
light
your
torches
afire,
the
human
tribe
as
feed
and
fodder,
sacrifices
for
Goblin
Kaiser.
Vom
Sumpf
zum
Morast,
entzündet
eure
Fackeln,
der
Menschenstamm
als
Futter
und
Opfergabe,
Schlachtopfer
für
den
Goblin-Kaiser.
Trudging
through
the
thicket,
Commoner
senses
wicked.
Durch
das
Dickicht
stapfend,
spürt
der
Bürger
das
Böse.
His
glove
to
his
sheath,
path
is
foul,
soil
wreaks.
Seine
Hand
am
Schwertgriff,
der
Weg
ist
faul,
der
Boden
stinkt.
Jagged
trees,
carved
faces,
begin
to
creek,
"
Zackige
Bäume,
geschnitzte
Fratzen,
fangen
an
zu
kreischen,
"
Beware
of
the
beast,
soul
is
foul,
his
will
wreaks."
Hütet
euch
vor
dem
Biest,
seine
Seele
ist
faul,
sein
Wille
verpestet."
A
lumbering
crag
of
slag
and
waste,
furrows
of
corpses
in
his
wake.
Ein
wuchtiger
Klumpen
aus
Schlacke
und
Abfall,
Furchen
von
Leichen
in
seinem
Kielwasser.
From
the
marsh
to
the
mire,
light
your
torches
afire,
the
human
tribe
as
feed
and
fodder,
sacrifices
for
Goblin
Kaiser.
Vom
Sumpf
zum
Morast,
entzündet
eure
Fackeln,
der
Menschenstamm
als
Futter
und
Opfergabe,
Schlachtopfer
für
den
Goblin-Kaiser.
Fearless
tremble,
blasted
by
his
axe.
Furchtlose
zittern,
zerschmettert
von
seiner
Axt.
Nobility
cut
down
hack
by
hack.
Adel
niedergemetzelt,
Hieb
für
Hieb.
A
feast
of
nobles,
headless
at
the
table.
Ein
Fest
der
Edlen,
kopflos
am
Tisch.
Ripped
from
their
barren
shoulders
to
their
necks.
Gerissen
von
ihren
leblosen
Schultern
bis
zum
Nacken.
From
the
marsh
to
the
mire,
light
your
torches
afire,
the
human
tribe
as
feed
and
fodder,
sacrifices
for
Goblin
Kaiser.
Vom
Sumpf
zum
Morast,
entzündet
eure
Fackeln,
der
Menschenstamm
als
Futter
und
Opfergabe,
Schlachtopfer
für
den
Goblin-Kaiser.
Goblin
Kaiser,
" Alas
I
have
sniffed
you
out.
Goblin-Kaiser,
"Ah,
ich
habe
dich
aufgespürt.
You
wreak
of
man!
Du
stinkst
nach
Mensch!
Greet
my
biting
snout."
Commoner,
" No
it
is
I,
Commoner
now
King,
your
demise
is
my
golden
sheath.
Begrüße
meine
schnappende
Schnauze."
Bürger,
"Nein,
ich
bin
es,
Bürger
nun
König,
dein
Untergang
ist
meine
goldene
Scheide.
Now
great
Arcturus,
carve
him
piece
by
piece."
Nun,
großer
Arcturus,
zerlege
ihn
Stück
für
Stück."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.