Mic Geronimo - Things Change - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mic Geronimo - Things Change




Things Change
Перемены
I am your Majesty, Acolytes, follow thee, arise from the earth, we are filth and dirt.
Я ваша светлость, помощники, следуйте за мной, восстаньте из земли, мы грязь и прах.
The Stench of man, vile, taints our land.
Зловоние человека, мерзкое, отравляет нашу землю.
Butcher with our dirks, buried in filth and dirt.
Режем кинжалами, погребенные в грязи и прахе.
From the marsh to the mire, light your torches afire, the human tribe as feed and fodder, sacrifices for Goblin Kaiser.
От болота до трясины, зажгите свои факелы, человеческое племя корм и пища, жертвы для Короля Гоблинов.
Trudging through the thicket, Commoner senses wicked.
Бредя сквозь заросли, простолюдин чувствует зло.
His glove to his sheath, path is foul, soil wreaks.
Его перчатка на ножнах, путь омерзителен, почва зловонна.
Jagged trees, carved faces, begin to creek, "
Изрезанные деревья, вырезанные лица, начинают скрипеть: "
Beware of the beast, soul is foul, his will wreaks."
Берегись зверя, душа его мерзка, его воля разрушает."
A lumbering crag of slag and waste, furrows of corpses in his wake.
Громадная скала шлака и отходов, борозды трупов в его следе.
From the marsh to the mire, light your torches afire, the human tribe as feed and fodder, sacrifices for Goblin Kaiser.
От болота до трясины, зажгите свои факелы, человеческое племя корм и пища, жертвы для Короля Гоблинов.
Fearless tremble, blasted by his axe.
Бесстрашные дрожат, пораженные его топором.
Nobility cut down hack by hack.
Знать рубится кусок за куском.
A feast of nobles, headless at the table.
Пир знати, обезглавленные за столом.
Ripped from their barren shoulders to their necks.
Разорваны от голых плеч до шеи.
From the marsh to the mire, light your torches afire, the human tribe as feed and fodder, sacrifices for Goblin Kaiser.
От болота до трясины, зажгите свои факелы, человеческое племя корм и пища, жертвы для Короля Гоблинов.
Goblin Kaiser, " Alas I have sniffed you out.
Король Гоблинов: " Увы, я тебя вынюхал.
You wreak of man!
Ты воняешь человеком!
Greet my biting snout." Commoner, " No it is I, Commoner now King, your demise is my golden sheath.
Приветствуй мой кусачий нос." Простолюдин: " Нет, это я, Простолюдин, теперь Король, твоя смерть мои золотые ножны.
Now great Arcturus, carve him piece by piece."
Теперь, великий Арктур, разруби его на куски."






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.