Paroles et traduction Michael Ball feat. Imelda Staunton - Epiphany
(Spoken)All
this
running
and
shouting,
what
is
it
now
dear?
(Говорит)
Вся
эта
беготня
и
крики,
что
там
у
тебя,
дорогая?
I
had
him
and
then-
Он
был
у
меня
в
руках,
а
потом-
I
know
the
sailor
burst
in,
I
saw
them
both
running
down
the
street
and
i
said
to
meself
well
that's
fat-
Я
знаю,
этот
моряк
ворвался,
я
видела,
как
они
бежали
по
улице,
и
я
подумала,
ну,
это
ко…
I
had
him!
Он
был
у
меня
в
руках!
His
throat
was
there
beneath
my
hand.
Его
горло
было
вот
здесь,
под
моей
рукой.
There
there
dear,
don't
fret.
Ну-ну,
милая,
успокойся.
No,
I
had
him!
Нет,
он
был
у
меня!
His
throat
was
there
and
now
he'll
never
come
again.
Его
горло
было
здесь,
и
теперь
он
никогда
не
вернется.
Easy
now,
hush
love
hush
Тише,
милая,
тише
I
keep
telling
you,
Whats
your
rush?
Я
же
тебе
говорю,
к
чему
эта
спешка?
When?
Why
did
I
wait?
Когда?
Почему
я
ждала?
You
told
me
to
wait
-
Ты
сказал
мне
подождать
-
Now
he'll
never
come
again.
Теперь
он
никогда
не
вернется.
There's
a
hole
in
the
world
like
a
great
black
pit
В
мире
зияет
дыра,
словно
огромная
черная
яма,
And
it's
filled
with
people
who
are
filled
with
shit
И
она
полна
людей,
которые
полны
дерьма,
And
the
vermin
of
the
world
inhabit
it.
И
в
ней
кишмя
кишат
паразиты
этого
мира.
But
not
for
long...
Но
недолго
им
осталось...
They
all
deserve
to
die.
Они
все
заслуживают
смерти.
Tell
you
why,
Mrs.
Lovett,
tell
you
why.
Говорю
тебе,
миссис
Ловетт,
говорю
тебе
почему.
Because
in
all
of
the
whole
human
race
Потому
что
во
всем
человеческом
роде,
Mrs.
Lovett,
there
are
two
kinds
of
men
and
only
two
Миссис
Ловетт,
есть
только
два
типа
людей,
только
два:
There's
the
one
staying
put
in
his
proper
place
Тот,
кто
знает
свое
место,
And
the
one
with
his
foot
in
the
other
one's
face
И
тот,
кто
ставит
его
себе
на
лицо.
Look
at
me,
Mrs
Lovett,
look
at
you.
Посмотри
на
меня,
миссис
Ловетт,
посмотри
на
себя.
We
all
deserve
to
die?
Мы
все
заслуживаем
смерти?
Even
you,
Mrs.
Lovett,
even
I.
Даже
ты,
миссис
Ловетт,
даже
я.
Because
the
lives
of
the
wicked
should
be
made
brief
Потому
что
жизнь
нечестивых
должна
быть
коротка,
For
the
rest
of
us
death
will
be
a
relief
Для
остальных
же
из
нас
смерть
станет
облегчением.
We
all
deserve
to
die.
Мы
все
заслуживаем
смерти.
And
I'll
never
see
Johanna
И
я
никогда
не
увижу
Джоанну,
No
I'll
never
hug
my
girl
to
me
- finished!
Нет,
я
никогда
не
обниму
свою
девочку
- конец!
Alright!
You
sir,
how
about
a
shave?
Хорошо!
А
вам,
сударь,
не
побриться
ли?
Come
and
visit
your
good
friend
Sweeney.
Наведайтесь
к
своему
старому
доброму
другу
Суини.
You
sir,
too
sir?
Welcome
to
the
grave.
Вам,
сударь,
и
вам,
сударь?
Добро
пожаловать
в
могилу.
I
will
have
vengeance.
Я
отомщу.
I
will
have
salvation.
Я
обрету
спасение.
Who
sir,
you
sir?
Вам,
сударь,
вы,
сударь?
No
ones
in
the
chair,
Come
on!
Come
on!
Никого
в
кресле,
Ну
же!
Давай
же!
Sweeney's.
waiting.
I
want
you.
bleeders.
Суини
ждет.
Мне
нужны
вы…
кровопускатели.
You
sir!
Anybody!
Вы,
сударь!
Кто-нибудь!
Gentlemen
now
don't
be
shy!
Джентльмены,
не
стесняйтесь!
Not
one
man,
no,
nor
ten
men.
Ни
один
мужчина,
нет,
ни
десять
мужчин,
Nor
a
hundred
can
assuage
me.
Ни
сотня
не
смогут
утолить
мою
жажду.
I
will
have
you!
Я
доберусь
до
вас!
And
I
will
get
him
back
even
as
he
gloats
И
я
верну
ее
себе,
пока
он
злорадствует.
In
the
meantime
I'll
practice
on
less
honorable
throats.
А
пока
я
буду
практиковаться
на
менее
благородных
горлах.
And
my
Lucy
lies
in
ashes
И
моя
Люси
лежит
в
пепле,
And
I'll
never
see
my
girl
again.
И
я
никогда
больше
не
увижу
свою
девочку.
But
the
work
waits!
Но
работа
ждет!
I'm
alive
at
last!
Я
наконец-то
жив!
And
I'm
full
of
joy!
И
я
полон
радости!
(Spoken)
Now
that's
all
very
well,
but
what
are
we
gonna
do
about
the
italian?
(Говорит)
Это
все,
конечно,
хорошо,
но
что
нам
делать
с
итальянцем?
Later,
when
it's
dark,
we'll
take
him
outta
the
trunk
and
bury
him
Позже,
когда
стемнеет,
мы
вытащим
его
из
сундука
и
закопаем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephen Sondheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.