Paroles et traduction Michael Ball - Easy Terms (from 'Blood Brothers')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Easy Terms (from 'Blood Brothers')
Льготные условия (из мюзикла «Братья по крови»)
Only
mine
until
Моя
лишь
до
тех
пор,
Time
comes
round
to
pay
the
bill
Пока
не
придет
время
платить
по
счетам.
Then
I'm
afraid
what
can't
be
paid
Тогда,
боюсь,
то,
что
не
оплачено,
Must
be
returned
Должно
быть
возвращено.
You'll
never
ever
learn
Ты
никогда
не
поймешь,
That
nothing's
yours
Что
ничто
не
твое
On
easy
terms
На
льготных
условиях.
Only
for
a
time
Только
на
время
I
must
not
learn
Я
не
должен
привыкать
To
call
you
mine
Называть
тебя
своей.
That
face,
those
eyes;
Это
лицо,
эти
глаза;
Make
future
plans
Строить
планы
на
будущее,
That
cannot
be
confirmed
Которые
не
могут
быть
осуществлены.
On
borrowed
time
Занятое
время
On
easy
terms.
На
льготных
условиях.
Living
on
the
never,
never
Жить
в
долг,
Constant
as
the
Постоянный,
как
Changing
weather
Переменчивая
погода.
Never
sure
Никогда
не
уверен,
Who's
at
the
door
Кто
у
двери.
Are
the
price
that
I'll
have
to
pay
Вот
цена,
которую
мне
придется
заплатить,
Should
we
meet
again
Если
мы
встретимся
снова.
I
would
not
recognize
your
name
Я
не
узнаю
твоего
имени,
You
can
be
sure
Будь
уверена.
What's
gone
before
То,
что
было
раньше,
Will
be
consealed
Будет
скрыто.
Friends
will
never
learn
Друзья
никогда
не
узнают,
That's
what
we
were
Кем
мы
были
друг
другу
On
easy
terms
На
льготных
условиях.
Living
on
a
never
never
Жить
в
долг,
Constant
as
the
changing
weather
Постоянный,
как
переменчивая
погода.
Never
sure
Никогда
не
уверен,
Who's
at
the
door
Кто
у
двери.
The
price
that
I'll
have
to
pay
Цена,
которую
мне
придется
заплатить,
Should
we
meet
again
Если
мы
встретимся
снова.
You'll
never
ever
learn
Ты
никогда
не
поймешь,
That
nothing's
yours
Что
ничто
не
твое
On
easy
terms
На
льготных
условиях.
Living
on
a
never
never
Жить
в
долг,
Constant
as
the
changing
weather
Постоянный,
как
переменчивая
погода.
Never
sure
Никогда
не
уверен,
Who's
at
the
door
Кто
у
двери.
Are
the
price
that
I'll
have
to
pay
Вот
цена,
которую
мне
придется
заплатить,
Should
we
meet
again
Если
мы
встретимся
снова.
Should
we
meet
again
Если
мы
встретимся
снова.
Should
we
meet
again
Если
мы
встретимся
снова.
Nothing's
ever
yours
Ничто
не
твое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Willy Russell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.