Michael Ball - Someone Else's Dream - traduction des paroles en allemand

Someone Else's Dream - Michael Balltraduction en allemand




Someone Else's Dream
Der Traum eines anderen
Her momma's still got that sequin gown that she wore in '68
Ihre Mama hat immer noch das Paillettenkleid, das sie '68 trug
She taught her early how to smile that smile and wave from the parade
Sie brachte ihr früh bei, dieses Lächeln zu lächeln und bei der Parade zu winken
It took a whole lot of years and tears
Es brauchte viele Jahre und Tränen
For her momma to finally admit
Bis ihre Mama endlich zugab
No matter how many stitches and pins
Egal wie viele Stiche und Nadeln
That old dress was never gonna fit
Das alte Kleid würde niemals passen
She was daddy's little girl
Sie war Papas kleines Mädchen
Momma's little angel
Mamas kleiner Engel
Teacher's pet, pageant queen
Liebling der Lehrerin, Schönheitskönigin
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Sie sagte: "Mein ganzes Leben lang habe ich es allen recht gemacht, nur nicht mir,
Waking up in someone else's dream"
Und bin im Traum eines anderen aufgewacht"
Her daddy used to say, "You'll make a lovely bride someday
Ihr Papa pflegte zu sagen: "Du wirst eines Tages eine reizende Braut sein
He'll ride up on big white horse and just carry you away"
Er wird auf einem großen weißen Pferd angeritten kommen und dich einfach entführen"
It took twenty-five years and some broken vows
Es brauchte fünfundzwanzig Jahre und einige gebrochene Gelübde
Before they'd finally see
Bevor sie endlich einsahen
There's a little more to love and life
Dass es im Leben und in der Liebe um etwas mehr geht
Then fairy tales and hand me down dreams
Als um Märchen und übernommene Träume
She was daddy's little girl
Sie war Papas kleines Mädchen
Momma's little angel
Mamas kleiner Engel
Teacher's pet, pageant queen
Liebling der Lehrerin, Schönheitskönigin
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Sie sagte: "Mein ganzes Leben lang habe ich es allen recht gemacht, nur nicht mir,
Waking up in someone else's dream"
Und bin im Traum eines anderen aufgewacht"
Now she's got twenty-seven candles on her cake
Jetzt hat sie siebenundzwanzig Kerzen auf ihrem Kuchen
And she means to make her life her own
Und sie beabsichtigt, ihr Leben zu ihrem eigenen zu machen
Before there's twenty-eight
Bevor sie achtundzwanzig wird
She was daddy's little girl
Sie war Papas kleines Mädchen
Momma's little angel
Mamas kleiner Engel
Teacher's pet, pageant queen
Liebling der Lehrerin, Schönheitskönigin
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Sie sagte: "Mein ganzes Leben lang habe ich es allen recht gemacht, nur nicht mir,
Waking up in someone else's dream"
Und bin im Traum eines anderen aufgewacht"





Writer(s): Wiseman Craig Michael, Bruce Trey Edwin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.