Michael Bolton - Nessun Dorma (live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michael Bolton - Nessun Dorma (live)




Nessun Dorma (live)
Никто не спит
(turandot)(no one's sleeping!)
(Турандот)(никто не спит!)
Nessun dorma! nessun dorma!
Никто не спит! никто не спит!
Tu pure, o principessa,
Даже ты, о принцесса,
Nella tua freda stanza
В своей холодной опочивальне
Guardi le stelle che tremano d'amore
Глядишь на звезды, что дрожат от любви
E di speranza!
И надежды!
Ma il mio mistero e chiusoin me,
Но моя тайна сокрыта в глубине меня,
No, no, sulla tua bocca lo diro
Нет, нет, на твоих устах я ее реку
Quando la luce splendera!
Когда воссияет свет!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
И мой поцелуй растопит молчание,
Che ti fa mia!
Сделав тебя моей!
Dilegua, o notte! tramontate, stelle!
Растворись, о ночь! закатитесь, звезды!
Tramontate, stelle! all'alba vincero!
Закатитесь, звезды! на рассвете я победю!
Vincero! vincero!
Победю! победю!
Synopses
Синопсис
Only the man who answers her riddles can marry the icy
Лишь тот, кто разгадает ее загадки, сможет жениться на
Princess turandot; those who fail die. calaf, a prince from another land, has
Холодной принцессе Турандот; неудачников ждет смерть. Калаф,
Fallen in love with the beautiful turandot and answered the riddles. though by
Принц из далекой страны, полюбил прекрасную Турандот и отгадал
Law she must marry him, turandot pleads to be spared: only if she answers his
Задачки. Хотя по закону она должна выйти за него замуж, Турандот умоляет
Riddles-his name.
Пощадить ее: только если она разгадает его загадки. А именно его имя.
English translation
Русский перевод
No one's sleeping! no one's sleeping!
Никто не спит! никто не спит!
This evening, icy princess
Этой ночью, холодная принцесса,
Perhaps in your cold chambers,
Быть может, в своих чертогах,
Watch all the bright stars
Смотришь на ясные звезды
That tremble both with loving
Которые дрожат, полные любви
And with desire
И страстного желания!
I keep my secret locked inside.
Я храню свою тайну в груди.
No one shall ever know my name!
Никто никогда не узнает моего имени!
No, no! when our two mouths
Нет, нет! Когда наши уста
Touch, she'll learn it,
Соприкоснутся, ты узнаешь его,
When the morning light shines forth!
Когда взойдет утренняя заря!
And then my kisses will dissolve
И тогда мои поцелуи разрушат
Her silence and she will be mine!
Твое молчание и ты станешь моей!
May this night end! may all the stars set!
Пусть эта ночь кончится! пусть звезды погаснут!
And may all the stars set!
И пусть звезды погаснут!
When dawn breaks, I shall win!
С восходом солнца я одержу победу!





Writer(s): ANTONIO GIACOMO PUCCINI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.