Michael Bublé - 'Twas the Night Before Christmas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michael Bublé - 'Twas the Night Before Christmas




'Twas the night before Christmas, and all through the house
В ночь перед Рождеством и по всему дому.
Not a creature was stirring, not even a mouse;
Ни одно существо не шевелилось, ни даже мышь.
The stockings were hung by the chimney with care
Чулки были повешены дымоходом с осторожностью.
In hopes that St. Nicholas soon would be there;
В надежде, что Святой Николай скоро будет там.
The children were nestled all snug in their beds
Дети были уютно устроены в своих кроватях.
While visions of sugar-plums danced in their heads;
В то время как видения сахарных слив танцевали в их головах.
And mamma in her 'kerchief, and I in my cap
И мама в своем платке, и я в своей кепке.
Had just settled down for a long winter's nap
Я только что остепенился на долгий зимний сон.
When out on the lawn there arose such a clatter
Когда на лужайке возник такой шум.
I sprang from the bed to see what was the matter
Я вскочил с кровати, чтобы понять, в чем дело.
Away to the window I flew like a flash
Я улетел в окно, словно вспышка.
Tore open the shutters and threw up the sash
Разорвал ставни и вскинул створку.
The moon on the breast of the new-fallen snow
Луна на груди вновь упавшего снега.
Gave the lustre of mid-day to objects below
Придавал блеск полдня предметам внизу.
When, what to my wondering eyes should appear
Когда, что моим удивительным глазам должно появиться?
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer
Но миниатюрные сани и восемь маленьких северных оленей.
With a little old driver, so lively and quick
С маленьким старым водителем, таким живым и быстрым.
Well, I knew in a moment it must be St. Nick
Что ж, я понял, через мгновение это, должно быть, святой Ник.
More rapid than eagles his coursers they came
Быстрее, чем орлы, его курьеры пришли.
And he whistled, and shouted, and called them by name;
И он насвистывал и кричал, и называл их по имени.
"On, Dasher! On, Dancer! On, Prancer and Vixen!
"Вперед, Дэшер! вперед, танцор! вперед, Прансер и Лисица!
On, Comet! on, Cupid! on, Donder and Blitzen!
Вперед, Комета! вперед, Купидон! вперед, Дондер и Блитцен!
To the top of the porch! to the top of the wall!
К верху крыльца! к верху стены!
Now dash away! dash away! dash away all!"
Теперь убегай! убегай! убегай! убегай все!"
As dry leaves that before the wild hurricane fly
Как сухие листья, что перед диким ураганом летят.
When they meet with an obstacle, mount to the sky;
Когда они встречаются с преградой, поднимайтесь к небу.
So up to the house-top the coursers they flew
Так что до дома-сверху курьеры улетели.
With the sleigh full of Toys, and St. Nicholas too
С санями, полными игрушек, и Святым Николаем тоже.
And then, in a twinkling, I heard on the roof
А потом, в мгновение ока, я услышал на крыше.
The prancing and pawing of each little hoof
Скакать и лапать каждого маленького копыта.
As I drew in my head, and was turning around
Когда я рисовал в голове и оборачивался.
Down the chimney St. Nicholas came with a bound
По дымоходу Святой Николай пришел со связью.
He was dressed all in furs, from his head to his foot
Он был одет в меха, от головы до ног.
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
И вся его одежда была запятнана пеплом и сажей.
A bundle of Toys he had flung on his back
Пачка игрушек, которые он швырнул себе на спину.
And he looked like a peddler just opening his pack
И он был похож на торговца, только что открывшего свою стаю.
His eyes—how they twinkled! his dimples how merry!
Его глаза-как они мерцали! его ямочки как веселые!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
Его щеки были как розы, а нос-как вишенка!
His droll little mouth was drawn up in a bow
Его маленький ротик был нарисован в поклоне.
And the beard of his chin was as white as the snow;
И борода его подбородка была бела, как снег.
The stump of a pipe he held tight in his teeth
Пень трубы он крепко держал в зубах.
And the smoke it encircled his head like a wreath;
И дым окружил его голову, как венец.
He had a broad face and a little round belly
У него было широкое лицо и маленький круглый живот.
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly (Ho ho ho)
Это трясло, когда он смеялся, как bowlful желе (хо-хо-хо).
He was chubby and plump, a right jolly old elf
Он был пухленьким и пухлым, веселым старым эльфом.
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
И я рассмеялся, когда увидел его, несмотря ни на что.
A wink of his eye and a twist of his head
Подмигивание его глаз и поворот его головы.
Soon gave me to know I had nothing to dread;
Вскоре я понял, что мне нечего бояться.
He spoke not a word, but went straight to his work
Он не сказал ни слова, но сразу приступил к своей работе.
And he filled all the stockings; and then turned with a jerk
И он наполнил все чулки, а потом повернулся с придурком.
And laying his finger aside of his nose
И убрал палец с его носа.
And giving a nod, up the chimney he rose;
И кивнув, он поднялся в дымоход.
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle
Он вскочил на сани, чтобы его команда свистнула.
And away they all flew like the down of a thistle
И все они улетели прочь, словно чертополох.
But I heard him exclaim, as he drove out of sight
Но я слышал, как он воскликнул, когда он исчез из виду.
"Happy Christmas to all, and to all, good-night, good-night
"Счастливого Рождества всем и всем, Спокойной ночи, доброй ночи!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.