Paroles et traduction Michael Bublé - Try a Little Tenderness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Try a Little Tenderness
Немного нежности
She
may
be
weary,
women
do
get
weary
Она
может
быть
усталой,
женщины
устают,
Wearing
the
same
shabby
dress
Носят
одно
и
то
же
потрепанное
платье.
And
when
she's
weary
И
когда
она
устала,
Try
a
little
tenderness
Прояви
немного
нежности.
Oh,
she
may
be
waiting
just
anticipating
О,
она
может
ждать,
просто
предвкушая
Things
she
may
never
possess
Вещи,
которыми
ей,
возможно,
никогда
не
обладать.
And
while
she's
without
them
И
пока
у
нее
их
нет,
Try
a
little
tenderness
Прояви
немного
нежности.
It's
not
just
sentimental
Это
не
просто
сентиментальность,
She
has
her
grief
and
her
care
У
нее
есть
свои
печали
и
заботы.
But
a
word
so
soft
and
gentle
Но
слово,
такое
мягкое
и
нежное,
Makes
it
easier
to
bear
Делает
их
легче.
You
won't
regret
it,
women
don't
forget
it
Ты
не
пожалеешь
об
этом,
женщины
не
забывают,
Love
is
their
whole
happiness
Любовь
— это
всё
их
счастье.
And
it's
all
so
easy
И
это
так
просто
—
Try
a
little
tenderness
Проявить
немного
нежности.
But
a
word
soft
and
gentle
Но
слово,
мягкое
и
нежное,
Makes
it
easier
to
bear
Делает
их
легче.
You
won't
regret
it,
women
don't
forget
it
Ты
не
пожалеешь
об
этом,
женщины
не
забывают,
Love
is
their
whole
happiness
Любовь
— это
всё
их
счастье.
And
it's
all
so
easy
И
это
так
просто
—
Just
try
a
little
tenderness
Просто
проявить
немного
нежности.
You've
gotta
try
Ты
должен
попытаться,
You've
gotta
hold
her
Ты
должен
обнять
ее,
You've
got
to
squeeze
her
Ты
должен
прижать
ее
к
себе.
You
have
to
try
Ты
должен
попытаться,
You've
got
to
try
Ты
должен
попытаться
And
always
please
her
И
всегда
радовать
ее.
You
won't
regret
it
Ты
не
пожалеешь,
You
won't
regret
it
Ты
не
пожалеешь,
Oh,
try
a
little
tenderness
О,
прояви
немного
нежности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WOODS HARRY M, CAMPBELL JAMES, CONNELLY REGINALD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.