Andrew Lloyd Webber feat. Jason Donovan, Linzi Hateley & "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" 1991 London Cast - The Brothers Came To Egypt / Grovel, Grovel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Andrew Lloyd Webber feat. Jason Donovan, Linzi Hateley & "Joseph And The Amazing Technicolor Dreamcoat" 1991 London Cast - The Brothers Came To Egypt / Grovel, Grovel




The Brothers Came To Egypt / Grovel, Grovel
Братья приехали в Египет / Распластайтесь!
So back in Canaan, the future looked rough
Так вот, в Ханаане, будущее казалось мрачным,
Jacob's family were finding it tough
Семья Иакова переживала трудные времена.
For the famine has caught us unprepared
Голод застал нас врасплох,
We are thin, we are ill
Мы худые, мы больны,
We are getting scared
Нам становится страшно.
It's enough to make anyone weep
Этого достаточно, чтобы кто угодно заплакал,
We are down to our very last sheep
У нас осталась всего одна овца.
We will starve if we hang around here
Мы умрем с голоду, если останемся здесь,
But in Egypt there's food going spare
Но в Египте есть избыток еды.
They've got corn
У них есть зерно,
They've got meat
У них есть мясо,
They've got fruit and drinks
У них есть фрукты и напитки,
And if we have the time
И если у нас будет время,
We could see the Sphinx!
Мы могли бы увидеть Сфинкса!
So they finally decided to go
Поэтому они наконец решили поехать
Off to Egypt to see brother Jo!
В Египет, чтобы увидеть брата Иосифа!
So they all lay before Joseph's feet
И вот они все пали к ногам Иосифа,
Mighty prince, give us something to eat
Могущественный принц, дай нам что-нибудь поесть!
Joseph found it a strain not to laugh because
Иосифу было трудно не рассмеяться, потому что
Not a brother among them knew who he was
Ни один из братьев не узнал его.
I shall now take 'em all for a ride
Сейчас я их всех проучу,
After all, they have tried fratricide
В конце концов, они пытались совершить братоубийство.
I dreamed that in the fields one day
Мне снилось, что однажды в поле
The corn gave me a sign
Зерно подало мне знак,
Your eleven sheaves of corn all turned and bowed to mine
Ваши одиннадцать снопов зерна склонились перед моим.
I dreamed I saw eleven stars the sun, the moon and sky
Мне снилось, что я видел одиннадцать звезд, солнце, луну и небо,
Bowing down before my star and now I realize why
Кланяющимися моей звезде, и теперь я понимаю, почему.
How do I know where you come from?
Откуда мне знать, откуда вы?
You could be spies telling me that you are hungry
Вы можете быть шпионами, говорящими мне, что вы голодны,
That could be lies
Это может быть ложью.
How do I know who you are?
Откуда мне знать, кто вы?
Why do you think I should help you?
Почему вы думаете, что я должен вам помогать?
Would you help me? (Yes!)
Вы бы помогли мне? (Да!)
Why on earth should I believe you?
С какой стати мне вам верить?
I've no guarantee!
У меня нет никаких гарантий!
Grovel, grovel
Распластайтесь, распластайтесь!
Cringe, bow, stoop, fall
Съежьтесь, склонитесь, упадите ниц!
Worship, worship
Поклоняйтесь, поклоняйтесь!
Beg, kneel, sponge, crawl
Умоляйте, становитесь на колени, ползите!
Grovel, grovel (grovel, grovel)
Распластайтесь, распластайтесь (распластайтесь, распластайтесь!)
Cringe, bow, stoop, fall (grovel, grovel)
Съежьтесь, склонитесь, упадите ниц (распластайтесь, распластайтесь!)
Worship, worship (grovel, grovel)
Поклоняйтесь, поклоняйтесь (распластайтесь, распластайтесь!)
Beg, kneel, sponge, crawl (grovel, grovel)
Умоляйте, становитесь на колени, ползите (распластайтесь, распластайтесь!)
We are just eleven brothers
Мы всего лишь одиннадцать братьев,
Good men and true
Добрых и честных,
Though we know we count for nothing when up next to you
Хотя мы знаем, что ничего не значим рядом с тобой.
Honesty's our middle name
Честность наше второе имя,
Life is slowly ebbing from us
Жизнь медленно уходит из нас,
Hope's almost gone
Надежда почти исчезла,
It's getting very hard to see us from sideways on
Нас уже трудно увидеть сбоку.
Grovel, grovel (grovel, grovel)
Распластайтесь, распластайтесь (распластайтесь, распластайтесь!)
Cringe, bow, stoop, fall (grovel, grovel)
Съежьтесь, склонитесь, упадите ниц (распластайтесь, распластайтесь!)
Worship, worship (grovel, grovel)
Поклоняйтесь, поклоняйтесь (распластайтесь, распластайтесь!)
Beg, kneel, sponge, crawl (grovel, grovel)
Умоляйте, становитесь на колени, ползите (распластайтесь, распластайтесь!)
I rather like the way you're talking
Мне нравится, как ты говоришь,
Astute and sincere
Проницательно и искренне.
Suddenly your tragic story
Внезапно твоя трагическая история
It gets me right here (this is what we hoped he'd say)
Она трогает меня прямо здесь (это то, что мы надеялись услышать).
All this tugging at my heartstrings seems quite justified
Все это дерганье за мои сердечные струны кажется вполне оправданным,
I shall give you what you came for
Я дам тебе то, за чем ты пришла,
And lots more beside
И многое другое.
Grovel, grovel (thank you, thank you)
Распластайтесь, распластайтесь (спасибо, спасибо!)
Grovel, grovel (cringe, bow, stoop, fall)
Распластайтесь, распластайтесь (съежьтесь, склонитесь, упадите ниц!)
Grovel, grovel (worship, worship)
Распластайтесь, распластайтесь (поклоняйтесь, поклоняйтесь!)
Grovel, grovel (beg, kneel, sponge, crawl)
Распластайтесь, распластайтесь (умоляйте, становитесь на колени, ползите!)
Thank you, thank you
Спасибо, спасибо!
Cringe, bow, stoop, fall
Съежьтесь, склонитесь, упадите ниц!
Worship, worship
Поклоняйтесь, поклоняйтесь!
Beg, kneel, sponge, crawl...
Умоляйте, становитесь на колени, ползите...
Joseph handed them sack-loads of food
Иосиф вручил им мешки с едой,
And they groveled with base gratitude
И они распластались в низкой благодарности.
Then, unseen, Joseph nipped (yum, yum, yum)
Затем, незаметно, Иосиф юркнул (ням, ням, ням)
Out around the back (yum, yum, yum, yum)
За их спины (ням, ням, ням, ням)
And planted a cup in (yum, yum, yum, yum)
И подложил чашу в (ням, ням, ням, ням)
Young Benjamin's sack (yum, yum, yum)
Мешок юного Вениамина (ням, ням, ням).
When the brothers were ready to go
Когда братья были готовы уйти,
Joseph turned to them all with a terrible stare and said
Иосиф повернулся к ним всем с ужасным взглядом и сказал:
No!
Нет!
No!
Нет!
No! No! No!
Нет! Нет! Нет!





Writer(s): Andrew Lloyd Webber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.