Michael Franks - The Idea of a Tree - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michael Franks - The Idea of a Tree




The Idea of a Tree
Мысль о дереве
I walk out in the woods
Я гуляю по лесу,
And I try not to step loudly
Стараясь ступать неслышно.
I lie on my back and stare at a little cloud
Ложусь на спину и смотрю на маленькое облачко,
That sails gracefully
Которое грациозно плывет,
Like a white fleur-de-lis
Словно белая лилия.
By beauty I′m surrounded
Красота окружает меня,
Too beautiful to say
Слишком прекрасная, чтобы описать словами.
Then in full throat the thrush
Затем во всё горло дрозд
Just blows me away
Просто сносит меня
With his song so pristine
Своей песней, такой чистой,
Much like Leonard Bernstein
Напоминающей Леонарда Бернстайна.
Ash, white pine, and hemlock make my canopy
Ясень, белая сосна и тсуга образуют мой полог,
Perfect space just in case there are raindrops
Идеальное место на случай дождя,
Shade to cool the sun when it shines equatorially
Тень, чтобы охладить солнце, когда оно светит по-экваториальному.
An invention I can't fail to mention
Изобретение, о котором я не могу не упомянуть,
The idea of a tree
Мысль о дереве
Seems miraculous to me
Кажется мне чудом.
The idea of a tree
Мысль о дереве
Seems miraculous to me
Кажется мне чудом.
I heard about a banyan
Я слышал о баньяне
In India somewhere that′s so huge
Где-то в Индии, который такой огромный,
One whole village collects itself there
Что целая деревня собирается там,
Completely under its arms
Под его кроной,
To be safe from all harm
Чтобы укрыться от всех бед.
He must be some Creator
Он, должно быть, какой-то Создатель,
Or maybe He's a She but who cares?
Или, может быть, она Создательница, но какая разница?
His creation is something to see
Его творение стоит увидеть,
Perfect in every detail
Совершенное в каждой детали,
Perfect in every detail
Совершенное в каждой детали.
Elm, oak, and magnolia make my canopy
Вяз, дуб и магнолия образуют мой полог,
Perfect space just in case there are raindrops
Идеальное место на случай дождя,
Shade to cool the sun when it shines equatorially
Тень, чтобы охладить солнце, когда оно светит по-экваториальному.
An invention I can't fail to mention
Изобретение, о котором я не могу не упомянуть,
The idea of a tree
Мысль о дереве
Seems miraculous to me
Кажется мне чудом.
The idea of a tree
Мысль о дереве
Seems miraculous to me
Кажется мне чудом.
The idea of a tree
Мысль о дереве
The idea of a tree
Мысль о дереве
The idea of a tree
Мысль о дереве






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.