Paroles et traduction Michael Franks - The Idea of a Tree
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Idea of a Tree
Мысль о дереве
I
walk
out
in
the
woods
Я
гуляю
по
лесу,
And
I
try
not
to
step
loudly
Стараясь
ступать
неслышно.
I
lie
on
my
back
and
stare
at
a
little
cloud
Ложусь
на
спину
и
смотрю
на
маленькое
облачко,
That
sails
gracefully
Которое
грациозно
плывет,
Like
a
white
fleur-de-lis
Словно
белая
лилия.
By
beauty
I′m
surrounded
Красота
окружает
меня,
Too
beautiful
to
say
Слишком
прекрасная,
чтобы
описать
словами.
Then
in
full
throat
the
thrush
Затем
во
всё
горло
дрозд
Just
blows
me
away
Просто
сносит
меня
With
his
song
so
pristine
Своей
песней,
такой
чистой,
Much
like
Leonard
Bernstein
Напоминающей
Леонарда
Бернстайна.
Ash,
white
pine,
and
hemlock
make
my
canopy
Ясень,
белая
сосна
и
тсуга
образуют
мой
полог,
Perfect
space
just
in
case
there
are
raindrops
Идеальное
место
на
случай
дождя,
Shade
to
cool
the
sun
when
it
shines
equatorially
Тень,
чтобы
охладить
солнце,
когда
оно
светит
по-экваториальному.
An
invention
I
can't
fail
to
mention
Изобретение,
о
котором
я
не
могу
не
упомянуть,
The
idea
of
a
tree
Мысль
о
дереве
Seems
miraculous
to
me
Кажется
мне
чудом.
The
idea
of
a
tree
Мысль
о
дереве
Seems
miraculous
to
me
Кажется
мне
чудом.
I
heard
about
a
banyan
Я
слышал
о
баньяне
In
India
somewhere
that′s
so
huge
Где-то
в
Индии,
который
такой
огромный,
One
whole
village
collects
itself
there
Что
целая
деревня
собирается
там,
Completely
under
its
arms
Под
его
кроной,
To
be
safe
from
all
harm
Чтобы
укрыться
от
всех
бед.
He
must
be
some
Creator
Он,
должно
быть,
какой-то
Создатель,
Or
maybe
He's
a
She
but
who
cares?
Или,
может
быть,
она
Создательница,
но
какая
разница?
His
creation
is
something
to
see
Его
творение
стоит
увидеть,
Perfect
in
every
detail
Совершенное
в
каждой
детали,
Perfect
in
every
detail
Совершенное
в
каждой
детали.
Elm,
oak,
and
magnolia
make
my
canopy
Вяз,
дуб
и
магнолия
образуют
мой
полог,
Perfect
space
just
in
case
there
are
raindrops
Идеальное
место
на
случай
дождя,
Shade
to
cool
the
sun
when
it
shines
equatorially
Тень,
чтобы
охладить
солнце,
когда
оно
светит
по-экваториальному.
An
invention
I
can't
fail
to
mention
Изобретение,
о
котором
я
не
могу
не
упомянуть,
The
idea
of
a
tree
Мысль
о
дереве
Seems
miraculous
to
me
Кажется
мне
чудом.
The
idea
of
a
tree
Мысль
о
дереве
Seems
miraculous
to
me
Кажется
мне
чудом.
The
idea
of
a
tree
Мысль
о
дереве
The
idea
of
a
tree
Мысль
о
дереве
The
idea
of
a
tree
Мысль
о
дереве
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.