Michael Haydn, Vienna Boys' Choir, Ambassade Orchester Wien & Gerald Wirth - Heiligste Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michael Haydn, Vienna Boys' Choir, Ambassade Orchester Wien & Gerald Wirth - Heiligste Nacht




Heiligste Nacht
Holy Night
Heiligste Nacht! Heiligste Nacht!
Holy night! Holy night!
Finsternis weichet, es strahlet hernieden
Darkness recedes, it shines down from above
Lieblich und prächtig vom Himmel ein Licht.
Lovely and glorious from heaven a light.
Engel erscheinen, verkünden den Frieden,
Angels appear, announcing peace,
Frieden den Menschen, wer freuet sich nicht?
Peace to people, who does not rejoice?
Kommet, ihr Christen, o kommet geschwind!
Come, O Christians, O come quickly!
Seht da die Hirten, wie eilig sie sind!
See there the shepherds, how eager they are!
Eilt mit nach Davids Stadt!
Hurry along to the city of David!
Den Gott verheißen hat,
He whom God promised,
Liegt dort als Kind, liegt dort als Kind.
Lies there as a child, lies there as a child.
Göttliches Kind! Göttliches Kind!
Divine child! Divine child!
Du, der gottseligen Väter Verlangen,
You, the desire of pious fathers,
Zweig, so der Wurzel des Jesse entsprießt.
Branch, which sprouted from the root of Jesse.
Laß dich mit inniger Liebe umfangen,
Let yourself be embraced with tender love,
Sei uns mit herzlicher Demut gegrüßt!
Be greeted by us with heartfelt humility!
Göttlicher Heiland, der Christenheit Haupt,
Divine savior, head of Christianity,
Was uns der Sündenfall Adams geraubt,
What the fall of man of Adam robbed us,
Schenket uns deine Huld,
Your grace grants us,
Sie tilgt die Sündenschuld
It redeems the guilt of sin
Jedem, der glaubt, jedem, der glaubt.
To everyone who believes, to everyone who believes.
Liebreiches Kind! Liebreiches Kind!
Loving child! Loving child!
Reu' und Zerknirschung, die bring' ich zur Gabe,
Remorse and contrition, I bring as a gift,
Will nie mehr lassen von Gott, meinem Heil.
I will never again leave the side of God, my salvation.
Jesus, dich lieb' ich! O wenn ich dich habe,
Jesus, I love you! O when I have you,
Hab' ich den besten, den göttlichen Teil.
I have the best, the divine part.
Außer dir möge mich nichts mehr erfreun!
May nothing but you please me anymore!
Denn ich verlange vereinigt zu sein
For I long to be united
Nur mit dir, Göttlicher!
Only with You, Divine One!
Du bist mein Gott und Herr.
You are my God and Lord.
Und ich bin dein, und ich bin dein.
And I am yours, and I am yours.





Writer(s): U.c. Harrer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.