Michael Haydn, Vienna Boys' Choir, Ambassade Orchester Wien & Gerald Wirth - Heiligste Nacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michael Haydn, Vienna Boys' Choir, Ambassade Orchester Wien & Gerald Wirth - Heiligste Nacht




Heiligste Nacht! Heiligste Nacht!
Самая святая ночь! Самая святая ночь!
Finsternis weichet, es strahlet hernieden
Тьма отступает, она сияет нисходящим
Lieblich und prächtig vom Himmel ein Licht.
Прекрасный и великолепный свет с небес.
Engel erscheinen, verkünden den Frieden,
Появляются ангелы, провозглашают мир.,
Frieden den Menschen, wer freuet sich nicht?
Мир людям, кто не радуется?
Kommet, ihr Christen, o kommet geschwind!
Приходите, христиане, приходите быстро!
Seht da die Hirten, wie eilig sie sind!
Посмотрите на пастухов, как они спешат!
Eilt mit nach Davids Stadt!
Отправляйтесь со мной в город Давида!
Den Gott verheißen hat,
Которого обещал Бог,
Liegt dort als Kind, liegt dort als Kind.
Лежит там в детстве, лежит там в детстве.
Göttliches Kind! Göttliches Kind!
Божественное дитя! Божественное дитя!
Du, der gottseligen Väter Verlangen,
Ты, требующий благочестивых отцов,
Zweig, so der Wurzel des Jesse entsprießt.
Ветвь, дающая начало корню Иессея.
Laß dich mit inniger Liebe umfangen,
Пусть тебя охватит глубокая любовь,
Sei uns mit herzlicher Demut gegrüßt!
Приветствуй нас с искренним смирением!
Göttlicher Heiland, der Christenheit Haupt,
Божественный Спаситель, глава христианского мира,
Was uns der Sündenfall Adams geraubt,
Чего нас лишило грехопадение Адама,
Schenket uns deine Huld,
Даруй нам Свою милость,
Sie tilgt die Sündenschuld
Она искупает вину за грех
Jedem, der glaubt, jedem, der glaubt.
Всем, кто верит, всем, кто верит.
Liebreiches Kind! Liebreiches Kind!
Прелестное дитя! Прелестное дитя!
Reu' und Zerknirschung, die bring' ich zur Gabe,
Раскаяние и сокрушение, которые я приношу в дар.,
Will nie mehr lassen von Gott, meinem Heil.
Никогда больше не буду уходить от Бога, моего спасения.
Jesus, dich lieb' ich! O wenn ich dich habe,
Иисус, я люблю тебя! О, если бы у меня был ты,
Hab' ich den besten, den göttlichen Teil.
У меня есть лучшая, божественная часть.
Außer dir möge mich nichts mehr erfreun!
Кроме тебя, пусть ничто больше не радует меня!
Denn ich verlange vereinigt zu sein
Потому что я требую быть единым
Nur mit dir, Göttlicher!
Только с тобой, Божественный!
Du bist mein Gott und Herr.
Ты мой Бог и Господь.
Und ich bin dein, und ich bin dein.
И я твой, и я твой.





Writer(s): U.c. Harrer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.