Michael Jones - On n'a pas changé (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michael Jones - On n'a pas changé (Live)




On n'a pas changé (Live)
We haven't changed (Live)
J'ai des idoles en solde, j'ai quelques saints à céder
I've got idols on sale, I've got some saints to give away
Des vieux leaders en vrai toc, j'ai des gourous périmés
Some old leaders in fake stuff, I've got outdated gurus
Pas mal de stars de rock en stock, ex-rebelles "jetsettisés"
Quite a few rock stars in stock, ex-rebels "jet-settized"
J'ai quelques dieux en boutique, 2, 3 prophètes à brader
I've got a few gods in the shop, 2, 3 prophets to sell off
Des discours à prix modique, des langues en bois démodées
Speeches at a bargain price, wooden tongues out of fashion
Même un président pathétique, cynique et boursoufflé
Even a pathetic, cynical and bloated president
C'est le grand marché de l'histoire
It's the big market of history
C'est un vieux monde à oublier
It's an old world to forget
Restent nos rêves et nos espoirs pour tout recommencer
We're left with our dreams and our hopes to start all over again
Et puis rallumer la lumière
And then turn on the light
Briser l'obscurité
Break the darkness
Balayer la poussière
Sweep away the dust
Respirer, respirer
Breathe, breathe
Et puis remonter les rivières
And then go up the rivers
Persister et signer
Persist and sign
Une autre vie, d'autres frontières
Another life, other borders
C'était nos slogans, nos idées, on n'a pas changé
These were our slogans, our ideas, we haven't changed
J'ai des rusés, des malins, médiatiques et maquillés
I've got cunning ones, clever ones, media-savvy and made up
Des charmants, des magiciens, pour les plus désemparés
Charming ones, magicians, for the most desperate
Des spécialistes en lieux communs, suffisants initiés
Specialists in commonplaces, self-sufficient initiates
J'ai des sondages discrets pour remplacer toutes pensées
I've got discreet polls to replace all thoughts
J'ai des mensonges-vérités, dès qu'ils passent à la télé
I've got lies-truths, as soon as they hit the TV
J'ai des marchands, des tapis, qui peuvent tout acheter
I've got merchants, rugs, that can buy anything
C'est la grand marché, c'est la foire
It's the big market, it's the fair
Nouveau monde "audimatisé"
New world "audience-rated"
Restent nos rêves et nos espoirs
We're left with our dreams and our hopes
Pour tout recommencer
To start all over again





Writer(s): Jean-jacques Goldman, Eric Benzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.