Michael Kocáb - S cizí ženou v cizím pokoji - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michael Kocáb - S cizí ženou v cizím pokoji




S cizí ženou v cizím pokoji
With a Stranger in a Strange Room
S cizí ženou v cizím pokoji.
With a stranger in a strange room,
Zdá se, že tu pro mne končí jeden flám.
It seems that one binge ends for me here.
Na to, kde se začal marně vzpomínám.
Where it began, I recall in vain.
Jsem jak vagón, když ho odpojí.
I am like a wagon when it is uncoupled.
S cizí ženou v cizím pokoji.
With a stranger in a strange room,
Když jsem jednou tady, tak by nemělo
Now that I am here, it should not be
Být tu jinak, nežli pěkně veselo.
Anything but joyous.
Proč oba dva teda
Why do we both then
Chcem zívat do oběda?
Want to yawn until noon?
Jsme jak zašlí svatí v orloji.
We are like faded saints in a clock tower.
s cizí ženou v cizím pokoji.
I with a stranger in a strange room.
S cizí ženou v cizím pokoji.
With a stranger in a strange room,
Tam, kde starý fíkus tiše uvadá.
Where an old banyan tree silently withers.
Ani on není, co byl za mlada.
Even he is no longer what he was in his youth.
Takhle končí, kdo se spokojí
This is how it ends for those who are content
S péčí ženy v tomhle pokoji.
With the care of a woman in this room.
Kdo zná, ten řek' by: To je k nevíře!
Those who know me would say: This is unbelievable!
Budík, který tiká na dně talíře,
An alarm clock ticking on the bottom of a plate,
Ten jakoby věřil
As if it believed
A nestranně měřil
And impartially measured
Kdo se bojí a kdo nebojí
Who is afraid and who is not
Když je s cizí ženou v cizím pokoji.
When they are with a stranger in a strange room.
S cizí ženou v cizím pokoji.
With a stranger in a strange room,
Nějak nejsem ve své kůži, řekl bych.
I am not quite in my comfort zone, I would say.
Snad tu schází něha, snad tu schází hřích.
Perhaps tenderness is lacking, perhaps sin is lacking.
Nejspíš mi tu schází obojí.
Most likely both are lacking for me here.
S cizí ženou v cizím pokoji -
With a stranger in a strange room -
Proč jsem předně vůbec, a proč v pyžamu.
Why am I here in the first place, and why in pajamas?
Proč se dívám, jak zbytek salámu.
Why am I watching her eat the rest of her salami?
Proč řeknu: Madam,
Why do I say: Madam,
Tak sbohem, padám.
Well, goodbye, I'm leaving.
Vidím, že to za moc nestojí.
I see that this isn't worth much.
Sbohem cizí matko v cizím pokoji.
Goodbye, strange mother in a strange room.
Proč ta žena v tomhle pokoji
Why does this woman in this room
Mi však pořád tolik známá připadá.
Seem so familiar to me?
Stejně jak ten pokoj, jak ta nálada.
Just like this room, just like this mood.
Jako rána, co se nehojí.
Like a wound that does not heal.
S cizí ženou v cizím pokoji
With a stranger in a strange room
jsem dlouho nebyl, to nějak splet'.
I have not been for a long time, I mixed it up somehow.
Byl jsem tam, kde bydlím nejmíň dvacet let.
I was where I live, for at least twenty years.
A to co mám v domě
And what I have at home
Je rozhodně pro mě.
Is definitely for me.
Stejně jako chůze v postroji.
Just like walking in a harness.
Jsem tu se svou ženou ve svém pokoji
I am here with my wife in my room.





Writer(s): Petr Hapka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.