Paroles et traduction Michael Praetorius, Charlotte Church & Stephen Westrop - Lo! How A Rose E'er Blooming
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo! How A Rose E'er Blooming
Чудо-роза расцветает
Lo,
how
a
rose
e'er
blooming
Чудо-роза
расцветает,
From
tender
stem
hath
sprung!
Из
нежного
стебля
возникла
она!
Of
Jesse's
lineage
coming
Из
рода
Иессея
происходящая,
As
men
of
old
have
sung
Как
пели
люди
в
древности.
It
came,
a
flow'ret
bright
Она
пришла,
как
цветок
яркий,
Amid
the
cold
of
winter
Среди
зимнего
холода,
When
half
spent
was
the
night
Когда
ночь
была
на
исходе.
Isaiah
'twas
foretold
it
Исайя
предсказал
ее,
The
rose
I
have
in
mind
Розу,
что
я
имею
в
виду.
With
Mary
we
behold
it
Вместе
с
Марией
мы
видим
ее,
The
virgin
mother
kind
Деву-мать,
добрую
и
нежную.
To
show
God's
love
aright
Чтобы
показать
Божью
любовь,
She
bore
to
men
a
saviour
Она
родила
людям
Спасителя,
When
half
spent
was
the
night
Когда
ночь
была
на
исходе.
O
flow'r,
whose
fragrance
tender
О
цветок,
чей
аромат
нежный,
With
sweetness
fills
the
air
Наполняет
воздух
сладостью,
Dispel
with
glorious
splendour
Развей
своим
сиянием
великолепным,
The
darkness
ev'ry
where
Тьму
повсюду.
True
man,
yet
very
God
Истинный
человек,
и
все
же
Бог,
From
sin
and
death
now
save
us
От
греха
и
смерти
спаси
нас,
And
share
our
ev'ry
load
И
раздели
с
нами
нашу
ношу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Praetorius, Eng. Ver.: Theodore Baker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.