Michael Praetorius, Lautten Compagney & Kai-Uwe Jirka - Es ist ein Ros entsprungen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michael Praetorius, Lautten Compagney & Kai-Uwe Jirka - Es ist ein Ros entsprungen




Es ist ein Ros entsprungen
Es ist ein Ros entsprungen
Es ist ein Ros entsprungen
A rose has bloomed
Aus einer Wurzel zart.
From a tender root.
Wie uns die Alten sungen,
As the ancients have sung to us,
Von Jesse kam die Art
From Jesse the species came
Und hat ein Blümlein bracht,
And brought forth a little flower,
Mitten im kalten Winter,
In the middle of the cold winter,
Wohl zu der halben Nacht.
About midnight.
Das Röslein, das ich meine,
This little rose that I mean,
Davon Jesaia sagt:
Of which Isaiah said:
Ist Maria, die reine,
Is Mary, the pure one,
Die uns das Blümlein bracht.
Who brought us the little flower.
Aus Gottes ew′gem Rat
By God's eternal decree
Hat sie ein Kind geboren
She bore a child
Und blieb ein reine Magd.
And remained a pure virgin.
Das Bümelein so kleine,
The little tree, so small,
Das duftet uns so süß,
Which gives us such a sweet fragrance,
Mit seinem hellen Scheine
With its bright light
Vertreibt's die Finsternis.
It drives away the darkness.
Wahr′ Mensch und wahrer Gott,
Truly man and truly God,
Hilft uns aus allem Leide,
Helps us out of all misery,
Rettet von Sünd' und Tod.
Rescues from sin and death.
O Jesu, bis zum Scheiden
O Jesus, until our departure
Aus diesem Jammertal
From this vale of sorrow
Laß Dein Hilf uns geleiten
Let your help guide us
Hin in den Freudensaal,
Into the hall of joy,
In Deines Vaters Reich,
Into your father's kingdom,
Da wir Dich ewig loben;
Where we may praise you eternally;
O Gott, uns das verleih!
Oh God, grant us that!





Writer(s): Kurt Gaebel, Michael Praetorius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.