Paroles et traduction Michael Stanley Band - Let's Get The Show On The Road - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let's Get The Show On The Road - Live
Давай начнем шоу - Концертная запись
Let's
get
the
show
on
the
road,
baby
Давай
начнем
шоу,
детка,
At
the
curtain,
take
a
bow
У
занавеса,
поклонись.
New
haven,
just
a
rendezvous
to
take
you
to
Новая
гавань,
просто
свидание,
чтобы
отвести
тебя
к
A
lover
who
was
then,
but
never
now
Возлюбленной,
которой
ты
была
тогда,
но
никогда
не
будешь
сейчас.
Susan
played
the
lady
Сьюзен
играла
леди,
Who
called
the
players
songs
Которая
заказывала
песни
артистам,
Just
a
figurine
of
stagehand
reveries
Всего
лишь
статуэтка
из
мечтаний
рабочего
сцены.
Guess
up
and
coming
can't
be
that
wrong
Думаю,
многообещающий
— это
неплохо.
Let's
get
the
show
on
the
road,
baby
Давай
начнем
шоу,
детка,
And
set
the
spotlights
on
the
stage
И
направим
прожекторы
на
сцену.
Ah,
my,
it
seems
I've
heard
these
words
before
Ах,
кажется,
я
уже
слышал
эти
слова
раньше.
Did
you
forget
to
turn
the
page?
Ты
забыла
перевернуть
страницу?
And
remember
what
they
told
you
И
помнишь,
что
тебе
говорили
About
how
the
show
goes
on
О
том,
что
шоу
продолжается?
How
can
you
come
back,
if
you've
never
gone
away?
Как
ты
можешь
вернуться,
если
никогда
не
уходила?
How
can
you
sing
how,
can
you
sing
without
a
song?
Как
ты
можешь
петь,
как
ты
можешь
петь
без
песни?
And
today's
for
sale
and
it's
all
you
can
afford
И
сегодняшний
день
продается,
и
это
все,
что
ты
можешь
себе
позволить.
By
your
own
admission
По
твоему
собственному
признанию,
You
see
the
whole
thing's
got
you
bored
Ты
видишь,
что
все
это
тебе
надоело.
The
Lord
uses
the
good
ones,
the
bad
ones
use
the
Lord
Господь
использует
хороших,
плохие
используют
Господа.
Let's
get
the
show
on
the
road,
baby
Давай
начнем
шоу,
детка,
Come
and
take
a
look
around
Подойди
и
осмотрись.
You
got
one
thing
to
remember
when
you're
climbing
to
the
top
Тебе
нужно
помнить
одну
вещь,
когда
ты
поднимаешься
на
вершину:
You'd
better
know
the
way
back
down
Тебе
лучше
знать
дорогу
назад.
I
can't
believe
you'd
really
stumble
Не
могу
поверить,
что
ты
действительно
оступилась,
But
then,
I
always
knew
you'd
fall
Но
с
другой
стороны,
я
всегда
знал,
что
ты
упадешь.
Well,
it
seems
so
easy,
to
say,
"I
knew
you
when"
Кажется
таким
простым
сказать:
«Я
знал
тебя,
когда...».
I'd
rather
it
was
not
at
all
Я
бы
предпочел,
чтобы
этого
не
было
вовсе.
And
today's
for
sale
and
it's
all
you
can
afford
И
сегодняшний
день
продается,
и
это
все,
что
ты
можешь
себе
позволить.
By
your
own
admission
По
твоему
собственному
признанию,
You
see
the
whole
thing's
got
you
bored
Ты
видишь,
что
все
это
тебе
надоело.
The
Lord
uses
the
good
ones,
the
bad
ones
use
the
Lord
Господь
использует
хороших,
плохие
используют
Господа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Stanley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.