Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MEMOIRS: A Trilogy/The Voice/Good King Wenceslaus/Hark The Herald Angels Sing
ВОСПОМИНАНИЯ: Трилогия/Голос/Добрый король Вацлав/Слушайте, ангелы вещают
Good
King
Wenceslaus
looked
out
on
the
feast
of
Stephen.
Добрый
король
Вацлав
выглянул
в
праздник
Стефана,
When
the
snow
lay
round
about,
deep
and
crisp
and
even.
Когда
снег
лежал
вокруг,
глубокий,
хрустящий
и
ровный.
Brightly
shone
the
moon
that
night,
though
the
frost
was
cruel,
Ярко
светила
луна
в
ту
ночь,
хотя
мороз
был
жесток,
When
a
poor
man
came
in
sight,
gathering
winter
fuel.
Когда
бедняк
появился
в
поле
зрения,
собирая
зимнее
топливо.
Hither
page
and
stand
by
me
if
thou
know′st
it
telling
Сюда,
паж,
и
стой
рядом
со
мной,
если
ты
знаешь,
расскажи,
Yonder
peasant,
who
is
he,
where
and
what
his
dwelling?
Вон
тот
крестьянин,
кто
он,
где
и
как
он
живет?
Sire,
he
lives
a
good
league
hence,
underneath
the
mountain,
Сир,
он
живет
в
доброй
лиге
отсюда,
под
горой,
Right
against
the
forest
fence,
by
Saint
Agnes'
fountain.
Прямо
у
лесной
ограды,
у
фонтана
Святой
Агнессы.
Bring
me
flesh
and
bring
me
wine,
bring
me
pine
logs
hither
Принеси
мне
мясо
и
принеси
мне
вина,
принеси
сюда
сосновых
поленьев,
Thou
and
I
will
see
him
dine
when
we
bear
them
thither
Ты
и
я
увидим,
как
он
пообедает,
когда
мы
отнесем
их
туда.
Page
and
monarch
forth
they
went,
forth
they
went
together
Паж
и
монарх
пошли,
пошли
они
вместе
Through
the
rude
winds
wild
lament,
and
the
bitter
weather.
Сквозь
грубые
ветры,
дикий
плач
и
лютую
погоду.
Sire
the
night
is
darker
now,
and
the
wind
blows
stronger
Сир,
ночь
теперь
темнее,
и
ветер
дует
сильнее,
Fails
my
heart,
I
know
not
how,
I
can
go
no
longer.
Сердце
мое
падает,
я
не
знаю,
как
я
могу
идти
дальше.
Mark
my
footsteps
my
good
page,
tread
thou
in
them
boldly
Следуй
моим
шагам,
мой
добрый
паж,
смело
ступай
по
ним,
Thou
shalt
find
the
winter′s
rage
freeze
thy
blood
less
coldly.
Ты
обнаружишь,
что
зимняя
ярость
меньше
заморозит
твою
кровь.
In
his
master's
steps
he
trod
where
the
snow
lay
dinted
По
стопам
своего
господина
он
шел,
где
лежал
снег,
Heat
was
in
the
very
sod
which
the
saint
had
printed
Тепло
было
в
самой
почве,
на
которую
ступил
святой.
Therefore
Christian
men
be
sure,
wealth
or
rank
possessing,
Поэтому,
христиане,
будьте
уверены,
обладая
богатством
или
званием,
Ye
who
now
will
bless
the
poor,
shall
yourselves
find
blessing.
Вы,
кто
сейчас
благословит
бедных,
сами
обретете
благословение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.