Michael W. Smith - MEMOIRS: A Trilogy/The Voice/Good King Wenceslaus/Hark The Herald Angels Sing - traduction des paroles en russe




MEMOIRS: A Trilogy/The Voice/Good King Wenceslaus/Hark The Herald Angels Sing
ВОСПОМИНАНИЯ: Трилогия/Голос/Добрый король Вацлав/Слушайте, ангелы вещают
Good King Wenceslaus looked out on the feast of Stephen.
Добрый король Вацлав выглянул в праздник Стефана,
When the snow lay round about, deep and crisp and even.
Когда снег лежал вокруг, глубокий, хрустящий и ровный.
Brightly shone the moon that night, though the frost was cruel,
Ярко светила луна в ту ночь, хотя мороз был жесток,
When a poor man came in sight, gathering winter fuel.
Когда бедняк появился в поле зрения, собирая зимнее топливо.
Hither page and stand by me if thou know′st it telling
Сюда, паж, и стой рядом со мной, если ты знаешь, расскажи,
Yonder peasant, who is he, where and what his dwelling?
Вон тот крестьянин, кто он, где и как он живет?
Sire, he lives a good league hence, underneath the mountain,
Сир, он живет в доброй лиге отсюда, под горой,
Right against the forest fence, by Saint Agnes' fountain.
Прямо у лесной ограды, у фонтана Святой Агнессы.
Bring me flesh and bring me wine, bring me pine logs hither
Принеси мне мясо и принеси мне вина, принеси сюда сосновых поленьев,
Thou and I will see him dine when we bear them thither
Ты и я увидим, как он пообедает, когда мы отнесем их туда.
Page and monarch forth they went, forth they went together
Паж и монарх пошли, пошли они вместе
Through the rude winds wild lament, and the bitter weather.
Сквозь грубые ветры, дикий плач и лютую погоду.
Sire the night is darker now, and the wind blows stronger
Сир, ночь теперь темнее, и ветер дует сильнее,
Fails my heart, I know not how, I can go no longer.
Сердце мое падает, я не знаю, как я могу идти дальше.
Mark my footsteps my good page, tread thou in them boldly
Следуй моим шагам, мой добрый паж, смело ступай по ним,
Thou shalt find the winter′s rage freeze thy blood less coldly.
Ты обнаружишь, что зимняя ярость меньше заморозит твою кровь.
In his master's steps he trod where the snow lay dinted
По стопам своего господина он шел, где лежал снег,
Heat was in the very sod which the saint had printed
Тепло было в самой почве, на которую ступил святой.
Therefore Christian men be sure, wealth or rank possessing,
Поэтому, христиане, будьте уверены, обладая богатством или званием,
Ye who now will bless the poor, shall yourselves find blessing.
Вы, кто сейчас благословит бедных, сами обретете благословение.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.