Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Valčík Pro Mámu
Вальс для мамы
Když
tak
posloucháš,
jak
ti
zpívám
písně,
Когда
ты
слушаешь,
как
я
пою
песни,
tak
se
zatváříš,
jako
máma,
přísně,
ты
смотришь
строго,
будто
мама,
серьезно,
mně
to
nevadí,
ty
jsi
zvláštní
láska,
мне
всё
равно,
ты
— особая
любовь,
jenom
přemýšlím,
proč
ta
stejná
vráska.
но
этот
взгляд
— та
же
самая
морщинка.
S
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
С
тобой
мне
кажется,
что
мама
рядом,
taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko,
я
ей
играл,
но
не
диско,
а
знаешь,
valčík
jsem
jí
hrál,
myslím
tenhle
právě,
вальс
ей
играл,
этот
самый
вальс,
stejně
jako
dřív,
teď
zní
mi
v
hlavě.
как
раньше
звучит,
сейчас
в
голове.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Я
говорю,
ты
слушаешь,
asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
наверно
я
устал,
не
воспринимай
всерьёз,
jen
vyprávím
pár
hloupostí
просто
болтаю
пустяки
a
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
и,
может,
хочу
врать
на
ветер
слова,
snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
ты
не
плачь,
пожалуйста,
а
то
мой
вальс
nikdy
už
nebudu
hrát,
тебе
я
больше
не
сыграю,
tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
тебе
уже
нет,
только
маме
моей,
в
нём
найдёт
она
pro
ni
je
tak
akorát.
свои
знакомые
ноты.
Nikdo
neslyší,
když
se
stromky
lámou,
Никто
не
слышит,
как
ломаются
ветки,
táta
odešel,
já
jsem
zůstal
s
mámou,
отец
ушёл,
я
остался
с
мамой,
neuznával
jsem,
že
se
lásky
končí,
не
верил
я,
что
любовь
проходит,
že
kdo
miloval,
se
tak
náhle
loučí.
что
тот,
кто
любил,
внезапно
прощается.
Já
už
asi
vím,
proč
ta
stejná
vráska,
Теперь
я
понял,
почему
морщинка,
ty
mi
rozumíš,
ty
jsi
príma
láska,
ты
меня
понимаешь,
ты
— отличная
любовь,
s
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
с
тобой
мне
кажется,
что
мама
рядом,
taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko.
я
ей
играл,
но
не
диско,
а
вальс.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Я
говорю,
ты
слушаешь,
asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
наверно
я
устал,
не
воспринимай
всерьёз,
jen
vyprávím
pár
hloupostí
просто
болтаю
пустяки
a
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
и,
может,
хочу
врать
на
ветер
слова,
snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
ты
не
плачь,
пожалуйста,
а
то
мой
вальс
nikdy
už
nebudu
hrát,
тебе
я
больше
не
сыграю,
tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
тебе
уже
нет,
только
маме
моей,
в
нём
найдёт
она
pro
ni
je
tak
akorát.
свои
знакомые
ноты.
Snad
nebrečíš,
Ты
не
плачь,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
nikdy
už
nebudu
hrát,
пожалуйста,
а
то
мой
вальс
тебе
я
больше
не
сыграю,
tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
тебе
уже
нет,
только
маме
моей,
в
нём
найдёт
она
pro
ni
je
tak
akorát,
tak
akorát.
свои
знакомые
ноты,
самые
родные.
Tak
akorát.
Самые
родные.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduard Pergner, Frantisek Janecek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.