Paroles et traduction Michal David - Megamix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Každej
správnej
panelák
má
kolem
stovky
bytů
Every
proper
apartment
block
has
about
a
hundred
flats
A
v
tom
každym
bytě
aspoň
jeden
pokoj
hitů,
And
in
each
flat,
at
least
one
room
of
hits,
Pokoj
plnej
plakátů,
plánů,
snů
a
touhy
A
room
full
of
posters,
plans,
dreams
and
desire
Pohnout
s
něčím
nebo
aspoň
dělat
kroky
dlouhý.
To
move
something
or
at
least
take
long
strides.
V
obejváku
rodiče
si
uši
zacpávají:;
Slyšíš,
ztlum
to,
zblázníme
se!
In
the
living
room,
parents
cover
their
ears:
Can
you
hear,
turn
it
down,
we'll
go
crazy!
A
hned
je
to
v
háji.
And
it's
all
ruined.
V
pokojíku
dvakrát
jeden,
In
a
room
twice
one,
Kde
je
dlouhá
chvíle,
Where
time
is
long,
Lezou
na
nás
myšlenky
Thoughts
creep
up
on
us
A
hrajou
v
plný
síle.
And
play
at
full
strength.
R:
Zdá
se,
že
je
ten
správnej
čas
R:
It
seems
that
it's
the
right
time
Chytnout
vítr,
co
žene
nás,
Catch
the
wind
that
drives
us,
Zkuste
nás
jednou
vážně
brát,
Try
to
take
us
seriously
for
once,
My
už
máme
svůj
jízdní
řád,
We
already
have
our
timetable,
Zkuste
nás
aspoň
chvíli
brát,
Try
to
take
us
at
least
for
a
while,
To
vás
nemůže
tak
moc
stát,
It
can't
cost
you
that
much,
Zdá
se,
že
je
ten
správnej
čas
It
seems
that
it's
the
right
time
Chytnout
vítr,
co
žene
nás.
Catch
the
wind
that
drives
us.
Chtěl
bych
žít,
to
každopádně
I
would
like
to
live,
that's
for
sure
A
chtěl
bych
růst
a
nezůstat
na
dně
And
I
would
like
to
grow
and
not
stay
at
the
bottom
Zasadit
strom
do
své
hlíny
Plant
a
tree
in
my
clay
A
postavit
dům
a
v
něm
byt
And
build
a
house
and
a
flat
in
it
Jen
tak
jak
se
má
Just
as
it
should
be
Jenom
právě
tak
chtěl
bych
žít
Just
like
that
I
would
like
to
live
Nechci
snad
příliš
a
nechci
už
vůbec
málo
I
don't
want
too
much
and
I
don't
want
too
little
anymore
Chci
naplno
žit
aby
žít
za
to
vůbec
stálo
I
want
to
live
to
the
fullest
so
that
living
is
worth
it
Chci
jenom
co
zmůžu
sám
I
just
want
what
I
can
do
myself
A
na
to
snad
právo
mám,
nic
víc
And
I
have
the
right
to
do
that,
nothing
more
Jak
se
má,
jenom
právě
tak
chtěl
bych
žít
As
it
should
be,
just
like
that
I
would
like
to
live
Jen
tak
jak
se
má,
jenom
Just
as
it
should
be,
just
Právě
tak
chtěl
bych
žít
I
would
like
to
live
like
that
Strejda
sbírá
známky,
Uncle
collects
stamps,
Brouky
pro
změnu
Áda,
Beetles
for
a
change
Ada,
Brácha
tepané
zámky,
Jirka
Bůh
ví
co
střádá.
Brother
wrought
iron
locks,
Jirka
God
knows
what
he
hoards.
Hledáš
smysle
v
kráse,
You
seek
meaning
in
beauty,
Vím,
že
těžko
se
mýlíš,
I
know
you're
hardly
wrong,
Moje
sbírka
zdá
se
asi
výstřední
příliš.
My
collection
seems
a
bit
too
eccentric.
Koukej,
co
v
té
sbírce
mám,
dlouhou
řadu
exponátů,
Look
what
I
have
in
that
collection,
a
long
line
of
exhibits,
Aparát,
co
nefotí,
měl
to
dárek
být
pro
mýho
tátu,
A
camera
that
doesn't
take
pictures,
it
was
supposed
to
be
a
gift
for
my
dad,
Knížek
pár,
bez
konce,
čtení
jen
pro
silné
nervy,
A
few
books,
without
end,
reading
only
for
strong
nerves,
šicí
stroj,
co
nešije,
původně
snad
perpetum
mobile.
a
sewing
machine
that
doesn't
sew,
originally
perhaps
a
perpetuum
mobile.
Tátovi
nesmím
zkřížit
krok,
I
mustn't
cross
my
father's
path,
Pro
něj
jsem
pouhej
diskocvok,
I'm
just
a
disco
freak
to
him,
Pro
mámu
pořád
jen
dítě
jsem.
To
my
mother
I'm
still
just
a
child.
Brácha
ten
hlídá
jen
svůj
džob,
My
brother
just
watches
his
job,
Stal
se
z
něj
velkej
pán
a
snob,
He's
become
a
big
shot
and
a
snob,
Kdo
jsem
já,
to
nemaj
ponětí.
Who
I
am,
they
have
no
idea.
Nemůžou
znát
mí
nápady,
They
can't
know
my
ideas,
Ty
pěkně
v
sejfu
mám,
I
have
them
safely
in
the
safe,
Jen
tobě
můžu
vážně
říct,
I
can
only
tell
you
seriously,
Jsem
vítr
hurikán,
I
am
the
wind
hurricane,
Já
chci
žít
Nonstop,
I
want
to
live
Nonstop,
Krásně
a
nonstop
a
s
tím,
co
přijde
Beautifully
and
nonstop
and
with
what
comes
Mám
chuť
se
rvát.
I
have
the
urge
to
fight.
Já
chci
žít
nonstop
I
want
to
live
nonstop
A
s
tím,
co
přijde
And
with
what
comes
Mám
chuť
se
rvát.
I
have
the
urge
to
fight.
To
zas
byl
den
That
was
a
day
again
To
byl
kolotoč
That
was
a
carousel
Když
se
to
sejde
When
it
comes
together
Nikdo
neví
proč
Nobody
knows
why
To
zas
byl
den
That
was
a
day
again
Teď
už
je
mi
hej
Now
I'm
fine
Právě
mě
léčí
It's
healing
me
right
now
Pořadnej
diskžokej
A
proper
disc
jockey
Hraj
mi
hraj
mi
Play
me,
play
me
Najdi
pro
mě
hit
Find
a
hit
for
me
Já
se
nesmím
chvíli
zastavit
I
mustn't
stop
for
a
moment
Pouštěj
desky
nepřestávej
hrát
Keep
playing
records,
don't
stop
playing
Dnes
už
vůbec
nemusím
jít
spát
I
don't
have
to
go
to
sleep
at
all
today
Zpívám
zpívám
zpívám
I
sing,
I
sing,
I
sing
Prázdným
sále
To
an
empty
hall
Vůbec
nikdo
nepřišel
Nobody
came
at
all
Dneska
zpívám
ikdyž
bez
plagátu
Today
I
sing
even
without
a
poster
Pro
svou
dívku,
která
postává
tu
For
my
girl
who's
standing
here
Pro
svou
dívku
co
bych
jinak
nenašel
For
my
girl
who
I
wouldn't
have
found
otherwise
Pojď
už
pojď
jen
dál
Come
on,
come
on
in
Neukazuj
záda
Don't
show
your
back
Já
ti
budu
hrát
I'll
play
for
you
Písně
co
máš
ráda
Songs
you
like
Díváš
se
díváš
oknem
z
venku
You're
looking,
you're
looking
out
the
window
from
outside
Reflektory
září
The
spotlights
are
shining
Všechno
beru
na
sebe
I'll
take
it
all
on
myself
Dnešní
koncert
není
na
vstupenku
Today's
concert
is
not
on
a
ticket
Dnešní
koncert
hrajem
jenom
pro
tebe
Today's
concert
we're
playing
just
for
you
Zítra
už
zase
budou
lístky
zase
Tomorrow
there
will
be
tickets
again
Pojď
blíž
ty
má
malá
Come
closer,
my
little
one
Já
chtěl
bych
aby
si
se
na
mě
smála
I'd
like
you
to
laugh
at
me
Pojď
jen
blíž,
pojď
si
sednou
Come
closer,
come
sit
down
Závisný
kroky
můžou
klidně
zblednout
Addicted
steps
can
easily
fade
away
Pojď
lásko
to
je
bubeník
s
padl
do
tulipánu
Come
on,
love,
that's
the
drummer
who
fell
into
the
tulip
Lásko
už
vím
proč
mám
kytku
v
celofánu
Love,
I
know
why
I
have
a
flower
in
cellophane
Má
baječná
scéna
My
fabulous
stage
Tak
nádherně
svícená
So
beautifully
lit
Čas
je
pit
díky
naší
touze,
Time
is
drunk
thanks
to
our
desire,
Chladnej
pot
teď
po
tvářích
nám
stéká,
Cold
sweat
now
runs
down
our
faces,
Reflektor
ten
umí
stovky
kouzel,
The
spotlight
can
do
hundreds
of
tricks,
Tak
se
dá
žít
jenom
v
diskotékách.
This
is
how
you
can
only
live
in
discos.
Diskžokej
zas
má
nás
všechny
v
hrsti,
The
disc
jockey
has
us
all
in
his
grasp
again,
Pouští
nám
to
co
se
nejvíc
líbí,
He's
playing
us
what
we
like
best,
Muzikou
nás
neúnavně
hostí
He
tirelessly
entertains
us
with
music
Hraje
dál
ty
písně
co
nám
slíbil.
He
keeps
playing
the
songs
he
promised
us.
Ten
kdo
sem
dneska
přišel
Whoever
came
here
today
Ten
se
nenapálil,
He
didn't
get
burned,
Dneska
to
tu
prostě
žije,
It's
just
alive
here
today,
Udělal
by
chybu
He
would
make
a
mistake
Kdo
by
se
hned
vzdálil
Who
would
leave
right
away
Kdo
by
tuhle
diskotéku
míjel.
Who
would
pass
this
disco.
Ó,
ó,
ó,
decibely
lásky,
Oh,
oh,
oh,
decibels
of
love,
ó,
ó,
ó,
to
je
muzika,
oh,
oh,
oh,
that's
music,
Ó,
ó,
ó,
decibely
lásky,
Oh,
oh,
oh,
decibels
of
love,
ó,
ó,
ó,
zbytečně
se
neříká.
oh,
oh,
oh,
it's
not
said
in
vain.
S
láskou,
kráčíme
jak
blázni
létem.
With
love,
we
walk
like
fools
through
summer.
Den
je
bez
problémů
náš
je
čas.
The
day
is
without
problems,
our
time
is
here.
Stále
se
nám
nechce
stát
a
stárnout.
We
still
don't
want
to
stand
and
grow
old.
Víme
co
říct,
když
se
ptáte
nás.
We
know
what
to
say
when
you
ask
us.
Nám
to
výjde
We'll
make
it
Co
chcem
máme
We
have
what
we
want
S
větrem
v
zádech
počítáme
With
the
wind
at
our
backs
we
count
Máme
vůli
We
have
the
will
Nám
to
výjde
We'll
make
it
Všechno
výjde
nám.
Everything
will
work
out
for
us.
Nám
to
výjde
We'll
make
it
Máme
zájem
We're
interested
Nejsme
z
písmen,
děti
ráje
We're
not
letters,
children
of
paradise
Dětem
ráje
těm
to
výjde
The
children
of
paradise
will
make
it
Jako
vám
tak
nám.
Like
you,
so
will
we.
Krásný
úděl
máte
dnes,
You
have
a
beautiful
destiny
today,
Kráčet
k
zítřku,
žít
a
kvést.
To
walk
towards
tomorrow,
to
live
and
blossom.
Krásný
úděl,
před
očima
růst,
A
beautiful
destiny,
to
grow
before
your
eyes,
Vzhůru
k
výškám,
každou
chvíli
kus.
Up
to
the
heights,
a
piece
every
moment.
Krásný
úděl
máme
dnes,
We
have
a
beautiful
destiny
today,
Kráčet
k
zítřku,
žít
a
kvést.
To
walk
towards
tomorrow,
to
live
and
blossom.
Krásný
úděl,
před
očima
růst,
A
beautiful
destiny,
to
grow
before
your
eyes,
Vzhůru
k
výškám,
každou
chvíli
kus.
Up
to
the
heights,
a
piece
every
moment.
Když
se
podaří,
co
se
dařit
má,
When
what
is
supposed
to
happen
happens,
Když
rozkvete
růže
z
poupěte.
When
a
rose
blooms
from
a
bud.
Když
se
podaří,
co
se
dařit
má,
When
what
is
supposed
to
happen
happens,
Tak
je
přece
krásně
na
světě.
Then
it's
really
beautiful
in
the
world.
Když
se
podaří,
co
se
dařit
má,
When
what
is
supposed
to
happen
happens,
Když
je
slunce
jako
ze
zlata.
When
the
sun
is
like
gold.
Když
se
podaří,
co
podařit
se
má,
When
what
is
supposed
to
happen
happens,
Podaří
se
také
poupata.Když
se
podaří,
co
podařit
se
má,
The
buds
will
also
happen.
When
what
is
supposed
to
happen
happens,
Podaří
se
také
poupata.
The
buds
will
also
happen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascal Gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.