Michal David - Nelži mi - traduction des paroles en allemand

Nelži mi - Michal Davidtraduction en allemand




Nelži mi
Lüg mich nicht an
.Nelži mi.
.Lüg mich nicht an.
Zas déšť den zmáčel,
Schon wieder hat Regen den Tag durchnässt,
Chtěl bych svlíknout si plášť
Ich möchte meinen Mantel ablegen
V bytě, kde jsem býval tak rád.
In der Wohnung, in der ich so gern war.
Rok sám jsem kráčel.
Ein Jahr lang ging ich allein.
Zvlášť žil jsem, ty zvlášť
Ich lebte getrennt, du getrennt
Byl to víc než dlouhej rok kolikrát!
Es war mehr als nur ein langes Jahr, so oft!
Útěk sám před sebou
Die Flucht vor mir selbst
Se návratem stal.
Wurde zur Rückkehr.
Zas vrzla ta vrátka,
Schon knarrt das Gartentor,
Tak neber zkrátka!
Also nimm mich nicht kurz!
Nelži mi víckrát
Lüg mich nicht mehr an
A šanci nám dej!
Und gib uns eine Chance!
Chtěl bych pro tebe dýchat,
Ich möchte für dich atmen,
To právo mi přej!
Gönn mir dieses Recht!
Slova občas tak pálí,
Manchmal brennen Worte,
Bolest nedá se snést.
Der Schmerz ist unerträglich.
Tak nelži mi víckrát,
Also lüg mich nicht mehr an,
Nelži mi víckrát -
Lüg mich nicht mehr an -
ne.
Nicht mehr.
Tvůj krok a úsměv
Dein Schritt und Lächeln,
I ústa, tvůj vzdech.
Dein Mund, dein Seufzer.
Budou teď součást mých dnů.
Werden jetzt Teil meiner Tage sein.
A vím,
Und ich weiß schon,
že zase stoupám po schodech,
Dass ich wieder die Treppe hinaufsteige,
je vyjdu, že jsem blízko svých snů!
Und wenn ich oben bin, bin ich meinen Träumen nah!
Útěk sám před sebou
Die Flucht vor mir selbst
Se návratem stal.
Wurde zur Rückkehr.
Prošel jsem louží,
Ich ging durch Pfützen,
Po jednom toužím:
Nach einem seul' ich mich:
Nelži mi víckrát
Lüg mich nicht mehr an
A šanci nám dej!
Und gib uns eine Chance!
Chtěl bych pro tebe dýchat,
Ich möchte für dich atmen,
To právo mi přej!
Gönn mir dieses Recht!
Mně se bez tebe stýská,
Ohne dich vermisse ich dich,
Sotva můžu s tím hnout!
Kaum kann ich damit umgehen!
No tak buď mi zas blízká,
Also sei mir wieder nah,
Buď mi zas blízká -
Sei mir wieder nah -
Jak dřív!
Wie früher!
Všechna úskalí
Alle Hindernisse
Přešli jsme hůře i snáz,
Überwanden wir, mal schwer, mal leicht,
Oba víme svý.
Beide kennen unsere.
Kdo smí však soudit, kdo z nás?
Wer darf aber urteilen, wer von uns?
Nelží mi víckrát,
Lüg mich nicht mehr an,
A šanci nám dej!
Und gib uns eine Chance!
Chtel bych pro tebe dýchat,
Ich möchte für dich atmen,
To právo mi přej!
Gönn mir dieses Recht!
Snad i tobě se stýská.
Vielleicht vermisst auch du mich.
Aspoň mně se to zdá.
Zumindest scheint es mir so.
Každý trochu získá,
Jeder soll etwas gewinnen,
Trochu získá,
Etwas soll gewinnen,
Každý trochu získá,
Jeder soll etwas gewinnen,
Trochu získá -
Etwas soll gewinnen -
I dá!
Und geben!





Writer(s): Michael Jay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.