Paroles et traduction Michal David - Valčík pro mámu
Když
tak
posloucháš,
jak
ti
zpívám
písně,
Когда
ты
слушаешь,
как
я
пою
твои
песни,
Tak
se
zatváříš,
jako
máma,
přísně,
Поэтому
ты
напускаешь
на
себя,
как
мама,
строгий,
Mně
to
nevadí,
ty
jsi
zvláštní
láska,
Я
не
возражаю,
ты
- особая
любовь.,
Jenom
přemýšlím,
proč
ta
stejná
vráska.
Мне
просто
интересно,
почему
одна
и
та
же
морщина.
S
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
С
тобой
я
чувствую,
что
моя
мама
рядом.,
Taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko,
Я
тоже
играл
в
нее,
но
без
дискотеки,
Valčík
jsem
jí
hrál,
myslím
tenhle
právě,
Я
сыграл
ей
вальс,
я
имею
в
виду
этот
прямо
здесь,
Stejně
jako
dřív,
teď
zní
mi
v
hlavě.
Как
и
раньше,
теперь
это
звучит
у
меня
в
голове.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Я
говорю,
ты
слушаешь,
Asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
Я,
должно
быть,
утомляюсь,
вы
не
должны
воспринимать
меня
так
серьезно.
,
Jen
vyprávím
pár
hloupostí
Я
просто
говорю
несколько
глупостей.
A
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
И,
может
быть,
я
просто
хочу
солгать
ветру,
Snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
Я
надеюсь,
ты
не
плачешь,
не
делай
этого,
иначе
ты
станцуешь
мой
вальс.
Nikdy
už
nebudu
hrát,
Я
больше
никогда
не
буду
играть,
Tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
Не
тебе,
а
моей
матери,
которая
найдет
в
нем
свой
путь.,
Pro
ni
je
tak
akorát.
Он
как
раз
подходит
ей.
Nikdo
neslyší,
když
se
stromky
lámou,
Никто
не
слышит,
когда
ломаются
деревья,
Táta
odešel,
já
jsem
zůstal
s
mámou,
Папа
ушел,
я
осталась
с
мамой,
Neuznával
jsem,
že
se
lásky
končí,
Я
не
понимал,
что
любовь
заканчивается,
že
kdo
miloval,
se
tak
náhle
loučí.
что
близкие
люди
прощаются
так
внезапно.
Já
už
asi
vím,
proč
ta
stejná
vráska,
Думаю,
я
уже
знаю,
почему
одна
и
та
же
Морщина,
Ty
mi
rozumíš,
ty
jsi
príma
láska,
Ты
понимаешь
меня,
ты
- великая
любовь,
S
tebou
pocit
mám,
že
je
máma
blízko,
С
тобой
я
чувствую,
что
моя
мама
рядом.,
Taky
jsem
jí
hrál,
jenže
žádný
disko.
Я
тоже
играл
в
нее,
но
без
дискотеки.
Já
vyprávím,
ty
posloucháš,
Я
говорю,
ты
слушаешь,
Asi
jsem
únavnej,
nesmíš
mě
tak
vážně
brát,
Я,
должно
быть,
утомляюсь,
вы
не
должны
воспринимать
меня
так
серьезно.
,
Jen
vyprávím
pár
hloupostí
Я
просто
говорю
несколько
глупостей.
A
třeba
mám
jen
chuť
jen
tak
si
do
větru
lhát,
И,
может
быть,
я
просто
хочу
солгать
ветру,
Snad
nebrečíš,
to
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
Я
надеюсь,
ты
не
плачешь,
не
делай
этого,
иначе
ты
станцуешь
мой
вальс.
Nikdy
už
nebudu
hrát,
Я
больше
никогда
не
буду
играть,
Tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
Не
тебе,
а
моей
матери,
которая
найдет
в
нем
свой
путь.,
Pro
ni
je
tak
akorát.
Он
как
раз
подходит
ей.
Snad
nebrečíš,
Ты
ведь
Не
Плачешь,
Правда?,
To
nedělej
nebo
ti
valčík
můj
nikdy
už
nebudu
hrát,
Не
делай
этого,
или
я
никогда
больше
не
буду
играть
твой
вальс,
Tobě
už
ne,
jen
mámě
mý
ta
si
v
něm
najde
svý,
Не
тебе,
а
моей
матери,
которая
найдет
в
нем
свой
путь.,
Pro
ni
je
tak
akorát,
tak
akorát.
Он
как
раз
подходит
ей,
как
раз
подходит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eduard Pergner, Frantisek Janecek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.