Paroles et traduction Michal David - Ve slepé uličce - A tak se, lásko, měj - Samotář
Už
na
to
nemysli,
Не
думай
больше
об
этом.,
To
že
tě
někdo
zklamal
Что
кто-то
подвел
тебя
Přece
neznamená,
že
tě
opustila
láska.
Это
не
значит,
что
твоя
любовь
покинула
тебя.
Rád
bych
Ti
vyprávěl
jeden
příběh,
Я
хотел
бы
рассказать
вам
одну
историю.,
Ve
slepé
uličce
se
svou
dívkou
kluk
stál
В
тупике
со
своей
девушкой
парень
стоял
V
očích
měl
loučení
pak
řek
čau
a
šel
dál
В
его
глазах
было
прощание,
потом
он
поздоровался
и
пошел
дальше
Do
tmy
se
propadal
nežně
průzračný
cit
В
темноту
упало
нежно-ясное
чувство
A
já
jsem
spatřil
jak
na
to
místo
pad
třpyt
И
я
увидел,
как
блестки
упали
на
это
место
Ležel
tam
řetízek
moh
jen
pár
korun
stát
Там
была
цепочка,
которая
могла
стоить
всего
несколько
крон
Najednou
bezcenný
kousek
plíšku
a
smalt
Внезапно
бесполезный
кусок
плесени
и
эмали
Řetízek
bez
punce
i
kurz
lásky
v
něm
kles
Цепь
без
удара,
я,
конечно,
люблю,
когда
она
падает
Ve
slepých
uličkách
kde
se
toulá
jen
pes
В
тупиках,
где
бродит
только
собака
Ten
řetízek
v
tu
chvíli
už
nepatřil
nikomu
На
тот
момент
цепочка
никому
не
принадлежала
A
tak
jsem
ho
sebral,
strčil
do
kapsy
Поэтому
я
поднял
его
и
положил
в
карман.
A
cestou
domů
mě
napadalo
strašně
moc
věcí
И
по
дороге
домой
я
думала
о
стольких
вещах.
Ale
jedna
ze
všeho
nejvíc.
Но
один
из
них
больше
всех.
V
těch
slepých
uličkách
tisíckrát
můžeš
stát
В
этих
тупиках
ты
можешь
стоять
тысячу
раз
Ale
tím
neztrácíš
to
že
toužíš
mít
rád
Но
вы
не
теряете
этого
желания
нравиться
Láska
jde
s
tebou
dál
je
to
víc
než
Tvůj
stín
Любовь
продолжается
с
тобой,
это
больше,
чем
твоя
тень.
Drž
se
jí
v
myšlenkách
je
jí
čím
dál
tím
míň
Держи
ее
в
своих
мыслях,
она
становится
все
меньше
и
меньше.
Ležel
tam
řetízek
moh
jen
pár
korun
stát
Там
была
цепочка,
которая
могла
стоить
всего
несколько
крон
Najednou
bezcenný
kousek
plíšku
a
smalt
Внезапно
бесполезный
кусок
плесени
и
эмали
Řetízek
bez
punce
i
kurz
lásky
v
něm
kles
Цепь
без
удара,
я,
конечно,
люблю,
когда
она
падает
Ve
slepých
uličkách
kde
se
toulá
jen
pes
В
тупиках,
где
бродит
только
собака
Jestli
chceš
já
Ti
ten
řetízek
dám
Если
хочешь,
я
отдам
тебе
ожерелье.
On
vlastně
není
tak
obyčejnej
jak
se
zdá
На
самом
деле
он
не
такой
обычный,
каким
кажется
Vem
si
ho,
přinese
Ti
štěstí.
Возьми
это,
это
принесет
тебе
счастье.
Vem
si
ten
řetízek
moh
jen
pár
korun
stát
Возьми
ожерелье,
оно
может
стоить
всего
несколько
крон.
Najednou
bezcenný
kousek
plíšku
a
smalt
Внезапно
бесполезный
кусок
плесени
и
эмали
Řetízek
bez
punce
i
kurz
lásky
v
něm
kles
Цепь
без
удара,
я,
конечно,
люблю,
когда
она
падает
Ve
slepých
uličkách
kde
se
toulá
jen
pes
В
тупиках,
где
бродит
только
собака
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frantisek Janecek, Michal David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.