Michal Hruza feat. Klara Vytiskova - Duse do vesmiru - Live Acoustic Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michal Hruza feat. Klara Vytiskova - Duse do vesmiru - Live Acoustic Version




Duse do vesmiru - Live Acoustic Version
Flying into Space - Live Acoustic Version
Copak se to stalo,
What is it that has happened,
Něco se nám zdálo.
Something we have dreamt.
Skutečnost či sen,
Reality or a dream,
Jsem z toho složen, trochu rozložen.
I am made of this, a little bit broken.
Najednou tu není, to uvnitř těla chvění,
Suddenly it is not here, that trembling inside the body,
Zmizelo v zapomnění,
It has disappeared into oblivion,
To naše bezstarostné snění.
Our carefree dreaming.
Vždyť letí do vesmíru,
After all, it is flying into space,
Jen duše, která v míru,
Only the soul, which in peace,
Nechává se nést,
Lets itself be carried,
A chce se dotknout hvězd.
And wants to touch the stars.
Jen jeden dotyk dlaní,
Just one touch of the palms,
Nás možná nezachrání,
Perhaps won't save us,
Ale natáhneme ruce, dokud nám bijí srdce.
But we will reach out our hands, as long as our hearts beat.
Najednou tu není,
Suddenly it is not here,
To souznění a chtění,
That harmony and desire,
Zmizelo v zapomnění,
It has disappeared into oblivion,
Neboj se, ještě se to změní, změní, změní.
Don't worry, it will change, change, change.
Letí do vesmíru,
It is flying into space,
Jen duše, která v míru,
Only the soul, which in peace,
Nechává se nést,
Lets itself be carried,
A dotýká se hvězd.
And touches the stars.
Jen jeden dotyk dlaní,
Just one touch of the palms,
A splní se ti přání,
And your wish will be granted,
Tak natáhneme ruce, dokud nám bijí srdce.
So we will reach out our hands, as long as our hearts beat.
Vždyť letí do vesmíru,
After all, it is flying into space,
Jen duše, která v míru,
Only the soul, which in peace,
Nechává se nést,
Lets itself be carried,
A chce se dotknout hvězd.
And wants to touch the stars.
Jen jeden dotyk dlaní,
Just one touch of the palms,
Nás možná nezachrání,
Perhaps won't save us,
Ale natáhneme ruce, dokud nám bijí srdce.
But we will reach out our hands, as long as our hearts beat.





Writer(s): michal hrůza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.