Michal Hruza - Jeste to V Sobe Hledam - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Michal Hruza - Jeste to V Sobe Hledam




Jeste to V Sobe Hledam
I Am Still Searching for It in the Room
Den za dnem, týden za týdnem,
Day after day, week after week,
Proplouvám svým daným osudem,
I sail through my given fate,
Necháme se vést pod nekonečnem hvězd,
We'll let ourselves be guided under the infinity of stars,
Nemůžem se splést na křižovatkách vyšlapaných cest.
We can't get lost at the crossroads of well-trodden paths.
Tak pojď, tak tedy rozhoupáme loď,
So come on, let's rock the boat,
Vdyť co se může stát,
After all, what could happen,
Hrozí jen do propasti pád.
The only danger is the fall into the abyss.
Na polšťářový hoře ležíme,
We lie on a mountain of pillows,
O nebezpečí lože toužíme,
We long for the danger of the bed,
Ostří ostrého nože cítíme,
We feel the edge of the sharp knife,
O smrti Mrtvého moře nevíme.
We don't know about the death of the Dead Sea.
Rozumíš tomu, co ti tu říkám,
Do you understand what I'm telling you,
čeho se dotýkám a zříkám,
what I'm touching and giving up,
Jaký je rozhodnutí, vzplanutí, vzlétnutí,
What is the decision, the ignition, the takeoff,
Nebo utonutí?
Or the drowning?
Na všechno odpověď nemám
I don't have an answer to everything
Ještě to v sobě hledám...
I'm still searching for it in myself...
Den za dnem, týden za týdnem,
Day after day, week after week,
Proplouváme křížem i podél sebe navzájem,
We sail across and alongside each other,
Jsem zbabělec a srab,
I'm a coward and a wimp,
Snad vlastně trochu rád,
Maybe a little bit happy about it,
Prej co si budem přát,
They say what we wish for,
To všechno můžem akorát.
That's all we can do.
Na polšťářový hoře ležíme,
We lie on a mountain of pillows,
O nebezpečí lože toužíme,
We long for the danger of the bed,
Ostří ostrého nože cítíme,
We feel the edge of the sharp knife,
O smrti Mrtvého moře nevíme.
We don't know about the death of the Dead Sea.
Rozumíš tomu, co ti tu říkám,
Do you understand what I'm telling you,
čeho se dotýkám a zříkám,
what I'm touching and giving up,
Jaký je rozhodnutí, vzplanutí,
What is the decision, the ignition,
Vzlétnutí, utonutí?
The takeoff, the drowning?
Na všechno odpověď nemám
I don't have an answer to everything
Ještě to v sobě hledám...
I'm still searching for it in myself...
Na polšťářový hoře ležíme,
We lie on a mountain of pillows,
O nebezpečí lože toužíme,
We long for the danger of the bed,
Ostří ostrého nože cítíme,
We feel the edge of the sharp knife,
O smrti Mrtvého moře nevíme.
We don't know about the death of the Dead Sea.
Rozumíš tomu, co ti tu říkám,
Do you understand what I'm telling you,
čeho se dotýkám a zříkám,
what I'm touching and giving up,
Jaký je rozhodnutí, vzplanutí,
What is the decision, the ignition,
Vzlétnutí, utonutí?
The takeoff, the drowning?
Na všechno odpověď nemám
I don't have an answer to everything
Ještě to v sobě hledám...
I'm still searching for it in myself...





Writer(s): karel herman, michal hrůza, herman kelly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.