Paroles et traduction Michal Hruza - Pasewalk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Měsíc
svítí
nad
Pasewalkem,
The
moon
shines
above
Pasewalk,
Rovným
krajem
míří.
Heading
over
the
flat
land.
Jak
strážce
bdělý
and
prázdným
katafalkem
Like
a
watchful
guard
over
an
empty
catafalque,
Marnivě
hýří.
Futilely
prodigalizing.
A
noční
mraky
do
vnitrozemí
pospíchají,
And
night
clouds
hurry
inland,
Stromů
se
dotýkají,
Touch
the
trees,
Větve
ohýbají,
Bend
the
branches,
Ještě,
že
mělé,
malé
světlo
hoří...
At
least
a
dim,
little
light
burns...
I
v
našich
srdcích
studených
od
pomoří,
Even
in
our
hearts
cold
from
the
seaside,
I
v
našich
srdcích
studených
od
pomoří,
Even
in
our
hearts
cold
from
the
seaside,
I
v
našich
srdcích
studených
od
pomoří,
Even
in
our
hearts
cold
from
the
seaside,
I
v
našich
srdcích...
Even
in
our
hearts...
Měsíc
svítí
nad
nedozírnou
plání,
The
moon
shines
above
the
boundless
plain,
Tak
dlouho
bez
přestání,
For
so
long
without
ceasing,
Neviditelnou
nití
propojil
naše
hvězdy,
An
invisible
thread
has
connected
our
stars,
Jsme
nebi
odevzdání.
We
are
surrendered
to
the
heavens.
Čekáme
na
mír
We
await
peace
Znaveni
bojem,
Weary
of
the
fight,
I
braniborský
vzduch
Even
the
Brandenburg
air
Roztočil
závěs
se
závojem,
Twirled
a
curtain
with
a
veil,
Ještě,
že
malé,
malé
světlo
hoří...
At
least
a
dim,
little
light
burns...
I
v
našich
srdcích
studených
od
pomoří,
Even
in
our
hearts
cold
from
the
seaside,
I
v
našich
srdcích
studených
od
pomoří,
Even
in
our
hearts
cold
from
the
seaside,
I
v
našich
srdcích
studených
od
pomoří,
Even
in
our
hearts
cold
from
the
seaside,
I
v
našich
srdcích...
Even
in
our
hearts...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): michal hrůza
Album
Naporad
date de sortie
26-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.