Michal Kocáb - Smich z vedlejsiho pokoje - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michal Kocáb - Smich z vedlejsiho pokoje




Smich z vedlejsiho pokoje
Смех из соседней комнаты
Jak utopence do láku
Как утопленника в рассол
uskladnili v činžáku,
Меня запрятали в дом,
Kde ještě Kolben s Daňkem pivo pil
Где ещё Колбен с Данеком пиво пил
A pak se tu čas zastavil
И с тех пор время здесь застыло.
Tak stojí na mém poschodí,
Так и стоит на моём этаже,
Kam nikdy nikdo nechodí-
Куда никто никогда не ходит -
Když náhle toto! Co to je?
Когда вдруг это! Что такое?
Smích z vedlejšího pokoje?
Смех из соседней комнаты?
Smích z vedlejšího pokoje?
Смех из соседней комнаты?
Smích z vedlejšího pokoje?
Смех из соседней комнаты?
Spíš bych tu čekal kurděje,
Скорее ждал бы крыс,
že se někdo zasměje.
Чем чьего-то смеха.
A nadto smíchem mladých vran
Причем смеха молодых ворон,
Tak nahlas, a tak bez zábran.
Так громко и так без стеснения.
Kdo komu a co vypráví?
Кто кому и что рассказывает?
Mně dělá díru do hlavy,
Мне дырку в голове просверливает,
Jak slonům dum-dum náboje,
Как слонам дум-дум патроны,
Smích z vedlejšího pokoje.
Смех из соседней комнаты.
Někdo byl možná ohrožen
Кто-то, возможно, был в опасности,
A pak se z toho dostal ven
А потом выбрался,
A teďka říká: "Řeknu ti,
И теперь говорит: тебе скажу,
Všechno se v dobré obrátí ...
Всё к лучшему обернётся..."
Komu ta stěna skrývá tvář?
Кому стена скрывает лицо?
Je to mág? Básník? Velrybář?
Это маг? Поэт? Китаец?
Rozhodně ten, kdo nechce klid.
Определенно тот, кто не хочет покоя.
Ten, kterým vždycky chtěl jsem být.
Тот, кем я всегда хотел быть.
Ach, kde jsou sny bez hranic?
Ах, где мои мечты без границ?
Dneska jsem rád, že můžu říct:
Сегодня я рад, что могу сказать:
Kde nebylo nic něco je -
Где не было ничего, что-то есть -
Smích z vedlejšího pokoje.
Смех из соседней комнаты.
Ten vedle snad řek': "Mám rád!"
Тот рядом, наверно, скажет: люблю тебя!"
A se nechce zaplakat.
А ей не хочется плакать.
Chce se sukni roztočit
Ей хочется юбку раскрутить
A smát se, rudnout, víno pít
И смеяться, краснеть, вино пить
A věřit jeho příběhům ...
И верить его историям...
Krucinál, to je divnej dům!
Черт возьми, это странный дом!
škrtí jako obojek,
Меня душит, как ошейник,
že za zdí nejsou pokoje.
Что за стеной нет комнат.
Za mou zdí nejsou žádný
За моей стеной нет никаких
Za mou zdí nejsou vůbec žádný pokoje.
За моей стеной нет вообще никаких комнат.
Za mou zdí nejsou totiž pokoje.
За моей стеной нет, собственно, комнат.
Za mou zdí totiž nejsou pokoje.
За моей стеной, в самом деле, нет комнат.
Za mou zdí nejsou pokoje ...
За моей стеной нет комнат...





Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.