Paroles et traduction Michal Tucny - El Paso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Byla
to
krása,
když
já
do
El
Pasa,
Какая
красота
была,
когда
я
в
Эль-Пасо,
Do
těch
ulic
dřevěnejch
zase
sem
vjel.
На
эти
деревянные
улочки
снова
въехал.
Já
z
koně
slez
líně,
tam
proti
kantýně,
Я
лениво
с
коня
слез,
там,
напротив
салуна,
Kde
z
oken
zvuk
honky
tonk
piana
zněl.
Где
из
окон
звуки
пианино
хонки-тонк
лились.
Ve
dveřích
mexická
dívka
stojí
В
дверях
мексиканская
девушка
стоит
A
ve
vlasech
růži
má-á-a-á.
И
в
волосах
розу
держит-и-и-ит.
Jsou
dlouhý
večery,
když
roznáší
cherry,
Длинные
вечера,
когда
она
виски
разносит,
A
ve
svých
snech
jenom
mne
objímá-á-a-á.
И
в
своих
снах
только
меня
обнимает-е-ет.
Dívka
snědé
kůže,
jak
prérijní
růže,
Девушка
со
смуглой
кожей,
как
степная
роза,
V
žilách
žhavou
krev
mexické
noci
má.
В
жилах
горячая
кровь
мексиканской
ночи
течёт.
Růžová
kantýna
a
moje
Feleena,
Розовый
салун
и
моя
Фелина,
Už
kolik
nocí
jen
o
ní
se
mi
zdá.
Уже
сколько
ночей
только
о
ней
мне
снится.
Já
svý
cherry
dopil,
když
na
mě
osopil,
Я
свой
виски
допил,
когда
на
меня
набросился,
Se
chlap,
kterej
marně
měl
Feleenu
rád.
Парень,
который
напрасно
Фелину
любил.
Dva
výstřely
štěkly,
já
nebyl
tak
vzteklý,
Два
выстрела
грянули,
я
не
был
так
зол,
A
snad
proto
on
pad,
ale
já
zůstal
stát.
И,
наверное,
поэтому
он
пал,
а
я
устоял.
Ve
dveřích
mexická
dívka
stojí
В
дверях
мексиканская
девушка
стоит
A
ve
vlasech
růži
má-á-a-á.
И
в
волосах
розу
держит-и-и-ит.
Jsou
dlouhý
večery,
když
roznáší
cherry,
Длинные
вечера,
когда
она
виски
разносит,
A
ve
svých
snech
jenom
mne
objímá-á-a-á.
И
в
своих
снах
только
меня
обнимает-е-ет.
Dívka
snědé
kůže,
jak
prérijní
růže,
Девушка
со
смуглой
кожей,
как
степная
роза,
V
žilách
žhavou
krev
mexické
noci
má.
В
жилах
горячая
кровь
мексиканской
ночи
течёт.
Růžová
kantýna
a
moje
Feleena,
Розовый
салун
и
моя
Фелина,
Už
kolik
nocí
jen
o
ní
se
mi
zdá.
Уже
сколько
ночей
только
о
ней
мне
снится.
Hledal
jsem
spásu,
tak
zády
k
El
Pasu
Я
искал
спасения,
спиной
к
Эль-Пасо
Já
na
cestu
rychle
se
dal
jako
blesk.
Я
в
путь
пустился
быстро,
словно
молния.
Dlouho
jsem
se
skrýval,
jak
v
doupěti
mýval,
Долго
скрывался
я,
как
енот
в
своей
норе,
Ale
po
mý
Feleeně
zmáhal
mě
stesk.
Но
по
моей
Фелине
тоска
одолевала
меня.
Ve
dveřích
mexická
dívka
stojí
В
дверях
мексиканская
девушка
стоит
A
ve
vlasech
růži
má-á-a-á.
И
в
волосах
розу
держит-и-и-ит.
Jsou
dlouhý
večery,
když
roznáší
cherry,
Длинные
вечера,
когда
она
виски
разносит,
A
ve
svých
snech
jenom
mne
objímá-á-a-á.
И
в
своих
снах
только
меня
обнимает-е-ет.
Až
konečně
k
ďasu,
já
dojel
k
El
Pasu,
И
вот
наконец,
к
заходу
солнца,
я
добрался
до
Эль-Пасо,
Tam
ticho
jaký
jenom
na
pohřbech
maj.
Там
тишина,
какая
только
на
похоронах
бывает.
Pak
obláček
kouře
a
po
něm
ran
bouře,
Потом
облачко
дыма
и
вслед
за
ним
грохот
выстрела,
A
já
stačil
říct
jen:
"Feleena,
good-bye"!
И
я
успел
только
сказать:
"Фелина,
прощай!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marty Robbins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.