Michal Tucny - Poslední kovboj - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Michal Tucny - Poslední kovboj




Poslední kovboj
Последний ковбой
Snad jsem si zmýlil odjezd vlaku,
Может быть, я перепутал отправление поезда,
Měl zpoždění snad sto let,
Он опоздал, наверно, лет на сто,
měl namířeno k táboráku,
Я держал путь к костру,
Co měl se konat naposled,
Который должен был состояться в последний раз,
A místo něj kouř náklaďáků
А вместо него дым грузовиков
v tomhle koutě přivítá,
Встречает меня в этом краю,
A louky plný paneláků,
И луга, полные многоэтажек,
Skrz který slunce prosvítá.
Сквозь которые солнце пробивается.
R: Tak přijíždí poslední kovboj,
Пр: Так приезжает последний ковбой,
Sombrero vmáčklé do čela,
Сомбреро, надвинутое на лоб,
Zchvácená herka líně kráčí,
Измученная кляча медленно бредет,
Jak by dál nést ho nechtěla,
Как будто не хочет его дальше нести,
Tak přijíždí poslední kovboj,
Так приезжает последний ковбой,
A nerad vráží do lidí,
И не любит сталкиваться с людьми,
Tak přijíždí poslední kovboj,
Так приезжает последний ковбой,
A nikdo z vás ho nevidí.
И никто из вас его не видит.
Snad jsem si zmýlil čísla vlaků,
Может быть, я перепутал номера поездов,
Co odjížděly do mých snů,
Которые уходили в мои сны,
Do prašných cest a do bodláků
В пыльные дороги и в чертополох
Z mých oblíbených románů,
Из моих любимых романов,
Kde slunce z rozedraných mraků
Где солнце из разорванных облаков
Tančí na hlavních pistolí,
Танцует на рукоятках пистолетов,
Snad jsem si zmýlil čísla vlaků,
Может быть, я перепутал номера поездов,
Tohle je jiný údolí.
Это другая долина.
R: Tak přijíždí poslední kovboj,
Пр: Так приезжает последний ковбой,
Sombrero vmáčklé do čela,
Сомбреро, надвинутое на лоб,
Zchvácená herka líně kráčí,
Измученная кляча медленно бредет,
Jak by dál nést ho nechtěla,
Как будто не хочет его дальше нести,
Tak přijíždí poslední kovboj,
Так приезжает последний ковбой,
A nerad vráží do lidí,
И не любит сталкиваться с людьми,
Tak přijíždí poslední kovboj,
Так приезжает последний ковбой,
A nikdo z vás ho nevidí.
И никто из вас его не видит.





Writer(s): Zdenek Rytir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.