Paroles et traduction Michal Tucný feat. Zdenek Rytir - Děláme, Co Můžem
Děláme, Co Můžem
Делаем, что можем
Jdem
světa
kraj
a
zejtra
třeba
zpátky
Идём
по
краю
света,
а
завтра,
может,
обратно,
Dál
sem
a
tam,
všechny
cesty
jsou
nám
krátký
Сюда-туда,
все
пути
для
нас
коротки.
I
když
plný
překvapení
jsou
a
nesnází
Хоть
и
полны
они
сюрпризов
и
неурядиц,
Jó,
přijde
den,
kdy
vyletěl
bych
z
kůže
Да,
придёт
день,
когда
я
готов
буду
из
кожи
вылезти.
Však
pocit
mám,
že
děláme,
co
můžem
Но
я
чувствую,
милая,
что
мы
делаем,
что
можем,
Když
naše
fidli,
fidli
nás
provází
Пока
скрипка
наша
с
нами.
Máme
prej
zdravý
ruce,
ale
obě
pouze
levý
Говорят,
что
у
нас
руки
здоровые,
но
обе
левые,
Práce
nám
překáží.
Věř,
ten
Работа
нам
мешает.
Поверь,
тот,
Kdo
ty
fámy
o
nás
šíří,
neví
Кто
распускает
эти
слухи
о
нас,
не
знает,
Nám
že
jen
křivdí
touhle
lží
Что
просто
клевещет
на
нас
этой
ложью.
Já
nechtěl
mít
nikdy
přeplněný
sýpky
Я
никогда
не
хотел
полных
закромов,
Mým
pokladem
jsou
tyhle
starý
skřipky
Моё
богатство
— эта
старая
скрипка.
Nám
vlastně
na
tom
světě
nic
neschází
Нам,
в
общем-то,
ничего
в
этом
мире
не
нужно.
Máme
prej
zdravý
ruce,
ale
obě
pouze
levý
Говорят,
что
у
нас
руки
здоровые,
но
обе
левые,
Práce
nám
překáží.
Věř,
ten
Работа
нам
мешает.
Поверь,
тот,
Kdo
ty
fámy
o
nás
šíří,
neví
Кто
распускает
эти
слухи
о
нас,
не
знает,
Nám
že
jen
křivdí
touhle
lží
Что
просто
клевещет
на
нас
этой
ложью.
Jó,
třeba
hned
od
pondělí
k
pátku
Да,
хоть
с
понедельника
по
пятницу,
Rád
dívkám
hrál
bych
s
chutí
na
památku
Я
бы
с
радостью
играл
девушкам
на
память.
Pak
ještě
kytici
jim
dám
do
vázy
И
дарил
бы
им
ещё
букет
в
вазу.
Jen
začnem
hrát,
tak
vonět
začnou
růže
Только
начнём
играть
— и
розы
запахнут.
Já
pocit
mám,
že
děláme,
co
můžem
Я
чувствую,
милая,
что
мы
делаем,
что
можем,
Když
naše
fidli,
fidli,
fidli
nás
provází
Пока
наша
скрипка,
скрипка,
скрипка
с
нами.
Máme
prej
zdravý
ruce,
ale
obě
pouze
levý
Говорят,
что
у
нас
руки
здоровые,
но
обе
левые,
Práce
nám
překáží.
Věř,
ten
Работа
нам
мешает.
Поверь,
тот,
Kdo
ty
fámy
o
nás
šíří,
neví
Кто
распускает
эти
слухи
о
нас,
не
знает,
Nám
že
jen
křivdí
touhle
lží
Что
просто
клевещет
на
нас
этой
ложью.
Já
nechtěl
mít
nikdy
přeplněný
sýpky
Я
никогда
не
хотел
полных
закромов,
Mým
pokladem
jsou
tyhle
starý
skřipky
Моё
богатство
— эта
старая
скрипка.
Nám
vlastně
na
tom
světě
nic
neschází
Нам,
в
общем-то,
ничего
в
этом
мире
не
нужно.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Prostejovsky, Jiri Dospel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.